1. Veil Of Maya
In Maya's grip illusion transforms verity
Perceiving thus a delusive world of duality
Veil of Maya
Balance every joy with a grief
Dual scales of Maya
Earth's unending law of polarity
Ahamkara...veil of Maya
Illusion works impenetrable
Weaving webs innumerable
Her gay pictures never fail
Crowd each other veil on veil
Charmer who will be believed
By man who thirsts to be deceived
Maya subjects you
Veil of Maya
Chops and divides God's dream thoughts
The great divider
As we be subject to likes and disgust
Ahamkara...veil of Maya
Maya subjects you
Charmer who will be believed
By man who thirsts to be deceived
Veil of Maya
Balance every joy with a grief
Dual states of Maya
Earth's unending law of polarity
Veil of Maya
Chops and divides God's dream thoughts
The great divider
As we be subject to likes and disgust
Ahamkara...veil of Maya
перевод:
"Вуаль Maйи"
(Barbara)
2. Celestial Voyage
As I peered into my mortal cup of mind
A moleten liquid of penance splashed my eyes
Unseen truth, a divine surgery
Reveals view, windows of faith
The breeze to a raft of happiness
Guiding cue, calmness in a mental lake
A celestial voyage
To reach the shores and bathe
In pools of divine nectar
My raft filled with delusive waste water
Shall be drained by holes of wisdom
A celestial voyage
To reach the shores and bathe
In pools of divine nectar
A celestial voyage
To feel the bliss of liquid
Healing nectar inside
перевод:
"Небесная Прогулка"
(Barbara)
3. The Eagle Nature
Learning, discerning, how to arrange
Thinking the haze will just not clear
Viewing, computing, our minds will stage
A vehicle inside we feel the eagle nature
Everchanging river flows high and low
Panoramic vision is undefined
For unfocused consciousness, the eagle nature
Precaution for a stream of risk, the eagle nature
It sees changes clear
A crystal goblet so fragile and dear
Needs fill one step at a time
Noting the fall of a sparrow
Attending the slightest scratch of flesh
Earthly ambitions weigh their share
The vastness of life, it doesn't care
A crystal goblet so fragile and dear
Needs fill one step at a time
Earthly ambitions wigh their share
The vastness of life does not care
перевод:
"Естество Орла"
(Barbara)
4. Sentiment
Cosmic mother awaken us in
Thine impartial love for all
Bless us that we be free from
The sway of greed and delusion
Inspire us to build a new world
One in which famine, disease and ignorance
Will be only memories of a dismal past
Creative mother arouse us to know
That we be not lost in the sands
Open our eyes
Creative mother arouse us to know
Inspire us to build a new world
Since forever we've yearned to
Quench what's never fulfilling
Lost endeavors found in a stilled
Mind if we be willing
перевод:
"Чувство"
(Barbara)
5. I'm But A Wave To...
As one I'll meet the mortal memories
Reliving seeking silence
And know that I as just a shell outside
Have sacred joys inside me
No fear, nor fight, comforting silent side
So free, through flight, comforting silence
So I call on
Sri cosmic sea, all is within you
As in a dream, I'm but a wave to...
Infinity within thy consciousness
An ever expanding sphere
Immortal spark ignites
Spreads by the air of bliss
Embracing warmth that heals
No fear, nor fight, comforting silence
So free, through flight, comforting silent side
перевод:
"Я Лишь Волна В..."
(Barbara)
6. Uroboric Forms
Self is the universe, not separate
The state before the fall into self consciousness
Nothing is himeself, everything is world
Primordial egg returns
Consciousness unborn
Pre-personal perfection
Bliss's scree yet untorn
Uroboric forms
Find itself as a separate entity
An ego germ is just beginning to be
Wherever there is other, there is fear
Birth, primal paradise
No gap distance or separation
Between self and environment
Unconditional omnipotence
Nothing is himself, everything is world
Consciousness unborn
Uroboric forms
перевод:
"Ароборические Формы"
(Barbara)
7. Textures
(инструментал)
перевод:
"Ткань"
(Barbara)
8. How Could I
How could I forget such a revelation
To love without fear and learn without question
How could I regret the meant occasions
I must begin this day again
Freedom and reason shine through
Paddle upon the clouds one's own canoe
How could I
Humility take charge of me
Drown me in truth's modest waters
Loosen your grip identity
Free me from an ego's falter
Love too often is only a dream
If I am harsh and unkind to myself
So I share these attitudes with you
Must I try? How could I?
Freedom and reason shine through
Paddle upon the clouds one's own canoe
Love's too often only a dream
If I am harsh and unkind to myself
So I share these attitudes with you
For in this spewing cavern of pride
How could I!
перевод:
"Как Мог Я?"
(Barbara)