1. Det Nye Riket
Vårt hat skal vinne.
Vår ondskap skal gro.
Å feste seg i unge sjeler.
Den siste krig skal vi vinne,
og de godes blod skal falle som regn.
Deres korte sjeler skal samles.
Vi skal rå de over kaos og evig natt.
Vi skal glemme de kvinnelig vikante mødre,
og utslette alt.
Et rike skal reiset seg,
i asken av brennte hjem,
det er kun en herre hersker,
vi heller deg Satan de sterkes konge.
Din tid er kommet.
перевод:
"Новые Королевства"
(djevel)
2. Under Korpens Vinger
перевод:
"Под Крылом Ворона"
(djevel)
3. Over Bleknede Blåner Til Dommedag
Langt om lenge det stormens blest
slår tidevannets sprekninger
slår hav på en skatt
har snart alle skogstjern frosset
og snøen dekker en fjelltopp
Stripels kriger traust han var
som satte sitt mot i gammel tid
vandrer hen til dødøy skar etter sin bane
storgildt strid
Bleser bleknede blåners land
overforlatt og dunkel jord
og bra for fedre som har seiret
norskehavets skumrings fjord
Reisen gjennom dimmen er grå
for meg er den et skall av forfars liv
blesne blekne blåner fjell
inn i en gråvendt natt
jeg reiser over bleknede blåners fjell
og her i mørket er jeg forlatt
Snart har snø tynget hver en grend
snart har kong vinter beseiret jord
her hvor en gang de gamle falt i marken
for å legge den øde øy
og gjøre den ren
Over bleknede blåners fjell
jeg drar i dens dunkle mørkmanns ord
over land hvor fedres kamp har seiret
hvor vikingsverd satte tydelig spor
перевод:
"Над Блеклым Горизонтом В День Страшного Суда"
(djevel)
4. Stien
Svunne tider pajotuns vei
Der over hoye klipper og fjell
Har merket den med stov og aske
Fra dengang alders hirder
Vandret pa disse kanter
Her gandviks bergtroll trampet frem
I ondt og strrt et tussefolge
Hvor ferdafolk fant stor en visdom
Om landets skogsliv og morke sider
Her pa stien som bukter seg uendelig frem
Mellom berg hvor de vanskelig fremdeles
Kan oynes i horisonten
Sa storslatt det ma ha v?rt
Og speide ut over alt dette
Og a vandre sa alene og fri
En hostkveld i en kald og lett take
Slik som mange for meg har opplevd
Og som mange for meg ha verdsatt
Men minner blir glemt av tidens gang
Og lite er her som det engang var
Her som ellers har blader visnet
Men falt ned pa en forfallen jord
Hvor drommer og liv har dodd ut
Men kanskje bak en stien
Eller bak en gammel busk
Sitter fortsatt.....hmm
Og venter?
перевод:
"Тропа"
(djevel)
5. Glittertind
(инструментал)
перевод:
"Glittertind"
(djevel)
6. For All Tid
Hver en tåre er frosset,
vår sjel er lenket,
vårt hat er blodig.
All glede er svunnet,
all latter er forsvunnet,
alt liv skal ende i død.
I et kalt og øde landskap,
skal den sorte horde tre frem,
vår herre skal stige
opp for all tid, reise sitt rike igjen.
Vår kamp skal belønnes,
våre nav skal prises,
våre sinn skal dra den grene,
og hans kjærlighet skal evig gå tapt.
All moral skal forkastes,
du vil men du dør av skam.
Nå er tiden kommet,
ja knus de godes ord,
la oss for alltid bli herskere på denne
jord.
перевод:
"На Все Времена"
(djevel)
7. Hunnerkongens Sorgsvarte Ferd Over Steppene
Endeløst du kriget på steppene
Nådeløst du herjet i fjellene
Du tok dine seire med storm
Knuste fienden ved din hånd
Oh, Attila!
Gjør meg til din tjener
Oh, Attila
Ta meg til din hær
Du levde i mørke
Du vandret i sorg
Du plyndret med stål til hest
En stolt og stridig konge
Som erobret hver en borg
For så å heise fanen til fest
Attila, hunnernes konge
Krigenes herre, vår far
Du hentet din styrke fra mørke
Og på tokt med deg jeg nå drar
перевод:
"Король Гуннов Совершает Чёрную Печальную Поездку Над Степями"
(djevel)
8. Raabjørn Speiler Draugheimens Skodde
Langt...der borte i mørket
Gjennom tretopper der månelys driver
Langt...der borte i all tåke
Inn gjennom min sjel den sorte angst river
På de mosegrodde steiner de seg viser
Når nattemørket har senket seg over
Ekkoene...fra deres grufulle jamring
Endeløst...du kan høre
I horisonten langt vekk
Skimtes den sigende skodde
Horder av ild rider månelyset i flokk
Ved daggry de samles ved en bortgjemt odde
Den iskalde snoen
Har kommet
Denne gang
I evig fokk
перевод:
"Робйорн Отражает Дом Драуга В Тумане"
(djevel)
9. Den Glemte Sannhets Herskar
перевод:
"Скрытый Государь Правды"
(djevel)