1. In Nomine Dei Nostri
Hail Pan – Hail Pan
Hail Lilith – Hail Lilith
Hail Naamah – Hail Naamah
Hail Sabazios – Hail Sabazios
Hail Isthar – Hail Isthar
Hail Amon – Hail Amon
Hail Iarilo – Hail Iarilo
Hail T'an-Mo – Hail T'an-MO
In the name of Satan, The Ruler of the earth, the King of the World,
I command the Forces of darkness to arise from the depths to attend us...
Hail Asmodeus – Hail Amsodeus
Hail Bast – Hail bast
Hail Astaroth – Hail Astaroth
Hail Mantus – Hail Mantus
Hail Proserpine – Hail Proserpine
Hail Mania – Hail Mania
Hail Hecate – Hail Hecate
Hail Mormo – Hail Mormo
We who have taken thy name, who knowledge the beast within,
who revel in the delights of the flesh, call upon you!
Come in answer to your names!
In Nomine Dei Nostri Satanas Luciferi Esxcelsi
In Nomine Dei Nostri Satanas Luciferi Esxcelsi
In Nomine Dei Nostri Satanas Luciferi Esxcelsi
In Nomine Dei Nostri Satanas Luciferi Esxcelsi
2. זה נגמר
Abba-slach lachel-eli eli lama Sabachtani-Pesach
Abba-Elah-Hossana-Rasha
Abba-Elah-Hossana-Rasha
Elah-Ubba
Abba-Elah-Hossana-Rasha
Abba-Elah-Hossana-Rasha
I sweep my tear/I till my fear
God I am not here/ Eternity I am here
Rule in Hell or serve in Heaven
Abba-Elah-Hossana-Rasha
Abba-Elah-Hossana-Rasha
3. Ἐλθὲ Κύριε
ἔ πόση ὀργὴ
τὴν χθόνια καταγωγή
του φανερώνει ὅ
Πενθέας,
ὅ πόγονος τοῦ
δράκοντα, ὅ σπόρος
τοῦ γηγενοὺς
Ἐχίονα.
Ὄχι ἄνθρωπος θνητός,
τέρας αγριωπό,
γίγαντας φονικὸς
ποὺ πολεμάει μὲ
θεούς.
Σὲ λίγο, ἐμένα, τὴν
ὀπαδὸ τοῦ Βρόμιου, μὲ
βρόχους θὰ μὲ
δέσει, ἐνῶ ἤδη μέσα
στὰ δώματα κρατάει
δέσμιο τὸν ἐξάρχοντα
τοῦ θιάσου μου.
Ὁρᾷς αὐτά, Διὸς υἱέ,
Διόνυσε;
Βλέπεις τῶν προφητῶν
σου τοὺς γῶνες
ἐνάντια στὴν βία τοῦ
κράτους;
Ἐλθέ, κύριε /Ἐλθέ,
κύριε /Ἐλθέ, κύριε
/Ἐλθέ, κύριε
Now you bless now you pray for
Now you pray for the new God they sent you
Sons of God will forgive you
And the weapon for new wars will give you
Ἀχελώου θυγάτηρ,
πότνια εὐπάρθενε
Δίρκη,
ἐσύ κάποτε στὶς
πηγές σου δέχθηκες
τὸ βρέφος τοῦ Δία,
ὅταν ὁ γενήτωρ Ζεὺς
τοῦτο ἐξάρπαξεν ἐκ
τοῦ θανάτου πυρὸς
καὶ το 'βαλε στὸν μηρό
του ναβοώντας:
«ἴθι, Διθύραμβε,
εἴσελθε εἰς τὸν
ἄρρενα κόλπο.
Σὲ ποκαλύπτω,
Βάκχιε, στὴν Θήβα, μὲ
τὸ ὄνομα
Διθύραμβος».
Ὅμως ἐσύ, μακάρια
Δίρκη,
στεφανηφόρους
φέρνοντας στὶς
ὄχθες σου θιάσους,
μὲ
διώχνεις.Γιατί μέ
άρνεῖσαι;
Ἐλθέ, κύριε /Ἐλθέ,
κύριε /Ἐλθέ, κύριε
/Ἐλθέ, κύριε
Δία Ἔλα / Δία Ἔλα / Δία
Ἔλα / Δία Ἔλα /
γίγαντας φονικὸς
ποὺ πολεμάει μὲ
θεούς.
Σὲ λίγο, ἐμένα, τὴν
ὀπαδὸ τοῦ Βρόμιου, μὲ
βρόχους θὰ μὲ
δέσει,
ἐνῶ ἤδη μέσα στὰ
δώματα κρατάει
δέσμιο τὸν ἐξάρχοντα
τοῦ
θιάσου μου.
Ὅρᾷς αὐτά, Διὸς υἱέ,
Διόνυσε;
Βλέπεις τῶν προφητών
σου τοὺς γῶνες
ἐνάντια στὴν βία τοῦ
κράτους;
Ἐλθέ, κύριε /Ἐλθέ,
κύριε /Ἐλθέ, κύριε
4. Les Litanies De Satan (Les Fleurs Du Mal)
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges,
Dieu trahi par le sort et privé de louanges,
Ô Prince de l'exil, à qui l'on a fait tort
Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort.
Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines,
Guérisseur familier des angoisses humaines,
Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits,
Enseignes par l'amour le goût du Paradis,
Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante,
Engendras l'Espérance, une folle charmante!
Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut
Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud.
Toi qui sais en quels coins des terres envieuses
Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses.
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Toi dont l'oeil clair connaît les profonds arsenaux
Où dort enseveli le peuple des métaux,
Toi dont la large main cache les précipices
Au somnambule errant au bord des édifices.
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
5. Ἄπαγε Σατανά
Άπαγε Σατανά!
Πάτερ ημών
ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά
Σου,
ελθέτω η Βασιλεία
σου,
γενηθήτω το θέλημά
σου
ως εν ουρανώ και επί
της γης.
Τον άρτον ημών τον
επιούσιον δος ημίν
σήμερον,
και άφες ημίν τα
οφειλήματα ημών,
ως και ημείς αφίεμεν
τοις οφειλέταις
ημών.
Και μη εισενέγκης
ημάς εις πειρασμόν,
αλλά ρύσαι ημάς από
του πονηρού.
Αμήν!
6. Του θάνατου
оригинал: Nikos Xylouris
Του θάνατου
παράγγειλα
Του χάρου
παραγγέλνω
Του θάνατου
παράγγειλα
Του χάρου
παραγγέλνω
Ανάθεμά σε χάροντα
Και μια κατάρα στέλνω
Και λέω της
χαρόντισσας
Στα χαροπαίδια λέω
Και λέω της
χαρόντισσας
Στα χαροπαίδια λέω
Ρούχο 'χω πράσινο,
είναι αφόρεγο
Φορώ το και γελώ σε
Άρτος στο χέρι μου
είναι επτάζυμος
Τρώγω τον και θωρώ σε
Και λέω της
χαρόντισσας
Στα χαροπαίδια λέω
Ανάθεμά σας όφιδες
Και άλλο πια δεν
κλαίω
Του θάνατου
παράγγειλα
Του χάρου
παραγγέλνω
Ανάθεμά σε χάροντα
Και μια κατάρα στέλνω
7. Konx Om Pax
OPKIZOMAI AIΩNEIA ΣIΩΠH
AKOY-ΔEΣ-ΣΩΠAINE
OPKIZOMAI ΣTHN MYHΣH AYTH
ΦOBOΣ-ΔEOΣ-ΘAΝΑΤΟΣ
Konx Om Pax – Pax – Konx Om Pax – Pax
From the fearful underworld of darkness
We hail you and we asj ti swear
Om Pax-Om Pax-Om Pax-Om Pax
With the secret and the holy oath of silence
You do have a place in Paradise and hell
Om Pax-Om Pax-Om Pax-Om Pax
Chimera
With the aswakening of death and sorrow
Life menos all that it ever meant
Om Pax-Om Pax-Om Pax-Om Pax
No matter if you run and stray
You are nothing more than slave to fate
Om Pax-Om Pax-Om Pax-Om Pax
Chimera
We give the secreto f the Earth
We engrave the path for life and death
Your oath will be a mystery and strange
Konx Om Pax
Devotion secrecy and strength
The call of chaplain is clear and brave
This ritual will be a mystery and strange
Konx Om Pax
From the untrodden paths of mystery and strange
We heard the darkness grapple with the night
Konx Om Pax
We hear the whispers of wisdom and fate
We hear the oaths of mystery and brave
The call of chaplain is clear and brave
Konx Om Pax
8. देवदेवं
Devadevam
Kahasyavrata/Guhya-Tantra/Matrkayantra/Undha-Yantra
Uijcakra/Kamacakra/Narayana/Stavaraja
Devadevam Jagannathan
Devesham Rshabhadhvajam
Unantamavyayam Shantam
Akshmakadharam Haram
Unandam Paramm Nityam
Svargapavarga Dataram Srshti
Stithyantakaranam
Doom-Shiva Ratha Nataaraja
Doom-Shiva Ratha Sahasraksha
Devadevam Jagannathan
Devesham Rshabhadhvajam
Unantamavyayam Shantam
Akshmakadharam Haram
Unandam Paramm Nityam
Svargapavarga Dataram Srshti
Stithyantakaranam
Doom-Shiva Ratha Kalakala
Doom-Shiva Ratha Mahakal
Namah-Namah Sivaya
Namah-Namah Bamadeva
Namah-Namah Shankara
Namah-Namah Isana
Namah-Namah Sivaya
Shiva-Bhava/ Shiva-Sharva / Siva-Deva / Siva-Unanta
9. The Four Horsemen
оригинал: Aphrodite's Child
And when the lamb
opened the first seal,
I saw the first Horse.
The Horseman held a bow.
Now when the lamb
opened the second seal,
I saw the second Horse.
The Horseman held a sword.
The leading Horse is white,
the second Horse is red,
the third one is a black,
the last one is a green.
And when the lamb
opened the third seal,
I saw the third Horse.
The Horseman had a balance.
Now when the lamb
opened the fourth seal,
I saw the fourth Horse.
The Horseman was the Pest.