1. (I Am) Enamoured Of Dead Bodies
Entering the harlot's house
He can not resist temptation
Seance of bodily excitement
(Not knowing his forthcoming emasculation)
As he pisses in her mouth
Perverted orgy of pathology
Preparing the tools of the trade
For a lesson in visceral surgery
Peel the skin from his pelvis
Rejectamenta & urine spouting out
Renal juices plash on the floor
Sance of bloodshreds to adore
Frenzied she fritters his butt
Cut the skin – sinew appears
Gluttonous eat the villous mush
Soup of splanchnic-shreds starts to gush
Sopping and plenary satisfied
She stiches up the opened wounds
Hanging the body on a meathook
One more pale body to cook
Three weeks later he got fuggy
She embelished the rotting body
Inject his cock into her quim
Before consuming the putrid dick
Obsessed by orgasmic emotions
His whole organs smirched with shit
Minced entrails to swallow
Another wooer soon to meet...
перевод:
"(Я) Влюблена в мёртвые тела"
(Lightbringer)
2. At The Epicurean Gynaecologist
Pregnant women awaiting their child
Poutinly inspection turns into fell fright
Fresh... arrivals get slashed first
A notorious... doctor slakes his thirst
Osscous remains totally gnawn
Lying... astride he amputates her shanks
Followed... by fingers, arms, legs and hands
With a hammer the baby gets shattered
Reprobating frig it until it is tattered
Excise his blue eyes out of the sockets
To drench them in this bloody mess
Consume omphalic string of the newborn
Eructate shreds of ribald flesh
Veneral organs – smirched with sabulous urine
Ropy rectum – bisecred, blotchy innards inbetween
Abreast with those two torsos
Sated of this beefy meal
Finally slobbering her boony mamilla
Embalm the boob with faccal excreta
Grunes cling on the gynaccological chair
Stench of decay creates mortuary flair
After... the room is cleaned up again
Another... woman awaits her bloodshed
But tables are turned now
To an orgy in blood-red
Elegant she emasculates him
Genital dinner with knife & fork
Ketch-up on the severed scrotums
Salacious scrunch his well-proportioned cock
перевод:
"У гинеколога-эпикурейца"
(Lightbringer)
3. Muse Perverse
(инструментал)
4. Knee-Deep In Blood I Wade
Knee-deep in blood I wade
My defecation is spilled all over
Tons of viscera swoop down on me
As I start to nourish, I involuntarily begin... to burst
перевод:
"Бреду я по колено в крови"
(Lightbringer)
5. Chewing Female Genital Parts
Lethal frowst – paternal ravish is obvious
Body juices, hard nipples... lascivious
Addicted to his beautiful daughter
The start of an inspired slaughter
Nip off her ears with a pincer
Lap up the slimy blood-slush
Smooching with her while screwing the rear
Pierce her uterine-tract until it's mush
Fingers get pinced in a vice
Slowly removing her scruffy fingernails
Scurilous blood-broth suffuses the ground
Vaginal skin scattered all around
Shaving her black pubes... followed by
A last screw from behind
Starting the lawnmower rumbustiously
Shanks & arms no longer in function
Ecstaticaly consume her blood-red genitals
Chewing her wounds & offals
Hook the rest of the body
Exchange his clothes against an apron
Smell of cooked, simmered flesh
Serving her for dessert, garnished with bacon
перевод:
"Жуя женские гениталии"
(Lightbringer)
6. Tender Flesh... On The Bier
Stench of decay spreads in the air
Faccal bespattered bodies cold & bare
A passioned undertaker exhibits his darned corpses
Decorated dainty – pictures of distress
A cleaver sticks in the costal bones
Palatable ordure of a palid body
Habit forming nosologic interest
Fragrant numb victuals to digest
Clip his prepuce, skin the scrotums totally
Using the turgid cock anal, as usual
A friend of him visited the mortuary
A kook, keen to watch this lunacy
He consumed the undertakers regurgitations
While nourishing on a meager creature
Provided with surgical instruments
Exquisite supper of excrements
Lonely obsequies for a vacant coffin
(Atrocious) gratification for a (prurient) voluptary
Pasty mulligan exquisite
An obese creature to hash
With mayonnaise decorated
Lunch of human flesh
Tender flesh... on the bier
перевод:
"Похоронные дроги с нежной плотью"
(Lightbringer)
7. Gangling Menstrual Blood-Broth For Supper
A doctor of medicine he is
Incontrovertible well-off man
Owner of a luxurious free-hold flat
Unfortunately insane
Libidinous opening the door to paradise
Where the winsome bodies lie
Loathing mouth-to-mouth resuscitation
Stiff & cold intercourse improvisation
With a quick gash
Her throat was rift
Deepen the wound and exhaust
Last liquids of the tattered corpse
Spermy soup on lacerated skin
Thoracic cavity divided into
Nipples excise out of the breasts
Deep-red female flesh to digest
Endeavour to consume the pudendal cleft
Urine juices gushing forth
A nurse pops in by surprise
Just has signed a contract to demise
Pangs of thirst overcome him
Menstrual blood-broth makes him grinm
Sucking out the torn vagina
Fuzz mixed with blood paraphernalia
With a body-axe she gets halved
Jellied fluids and organs appear
Sack the remains in body bags
For further necrophile satisfaction
Preservate the impassioned shreds
Completing his morbid collection
перевод:
"Похлёбка на ужин с менструальной кровью"
(Lightbringer)