Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Группы | Переводы
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Группы : Переводы

MetalCD.ru

Iron Maiden: "Piece Of Mind" – 1983

энциклопедия: Iron Maiden
добавил: Lightbringer

"Кусок разума"

, "Умри в своих ботинках") Нам снова бедствие пророчат – Ничто корабль не спасёт. Нам снова бедствие пророчат – Подсчитай, каков расход. Дурят и стращают нас видениями, Пугают ужасами войны, Предсказывают землетрясения В надежде, что сбудутся хоть они. Нет смысла вопрошать: "Когда?" Нет смысла спрашивать: "Кто начнёт?" Нет смысла спрашивать: "Что за игра?" Нет смысла спрашивать: "Кто виноват?" Если собираешься умирать, умри на рабочем месте. Если собираешься попробовать – будь неподалёку. Собирайся плакать, просто двигайся дальше, Если собираешься умереть, ты собираешься умереть. – Тринадцатого зверь восстанет, – Француз1 предположил, – Голод, ураганы и цунами, Поднимется Лорд Войны. Террор, смерть, разрушения, Таится опасность в восточных песках. Но истинность всех предсказаний Всегда в твоих руках.

Композиции:

  1. Where Eagles Dare
  2. Revelations
  3. Flight Of Icarus
  4. Die With Your Boots On
  5. The Trooper
  6. Still Life
  7. Quest For Fire
  8. Sun And Steel

Лирика

1. Where Eagles Dare

"Где отваживаются бывать орлы"

Самолёта мотор своим рёвом в ночи заглушает метель,
Задание есть, он уверен, готов с небес прыгнуть теперь.

Продолжается вьюга, но лететь дальше должны,
Никто до них не смел парить там, где орлы.

Баварские Альпы, раскинувшись снизу, будто смотрят на них,
Территорию врага миновали давно – там в снегах она лежит.

И из-за туч падут в ночь они,
Никто до них не смел парить там, где орлы.

Они приближаются, вздымается ввысь крепость врага –
С земли не достать, и только подъёмник доставит туда.

Быть может, что поздно прибыли они.
Они пытались лишь день спасти.

Люди кричат, пулемёты трещат, долина эхом оглашена,
Миссия выполнена – надо бежать прочь из гнезда орла.

Они были там, где никто другой,
Не побоялись лететь как орлы над землёй.

2. Revelations

"Откровения"

"Господь престола и земли,
Взгляни вниз, услышь мольбы:
Земные правители бессильны,
Люди умирают, они слабы.
Нас похоронили золотые стены,
Нас разделяют острые мечи,
Не избавь нас от своего гнева,
Но от гордыни нашей спаси".
(Д.К. Честертон "Гимн Англии")

Просто ребёнок в чёрную бездну попал –
Нет объяснений, почему он там.
В холодных стенах от боли души кричат.
Лёгкая дорога есть для слепца,
Дорога умного – для глупца,
Что знает висельника тайну – улыбка на его устах.

Слепого свет – увидишь ты,
Яд разъедает моё существо,
Глаза открыты – увидишь ты.

С поцелуем змеи она ко мне пришла,
И солнце розой цвело на её губах,
На мои серебряные слёзы упал лунный свет.
Так в мрачных объятиях лежали мы вдвоём,
Оставив семя в месте святом,
И я смотрел, и я ждал, когда придёт рассвет.

Свяжи же всех нас вместе,
Зажги надеждой и освободи,
Ни шторм, ни лютый ветер
Не перевернут чёлн – увидишь ты.
Пришло время глаза закрыть твои,
И утихнут ветер и дождь
Ради того, кто станет королём
Это возвестит колокольный звон.
Это ты.

3. Flight Of Icarus

"Полёт икара"

Вспыхнул рассвет, озарив горизонт,
И старик поднялся на холм.
Птичья песня разбила безмолвия сон
С первым солнца лучом.

Его очи горят,
И безумен его взгляд.

Лети, продолжай орлу подобно,
Лети к солнцу ввысь.
Лети, продолжай орлу подобно,
Лети, солнца коснись.

И вот из толпы шагнул мальчик вперёд,
Но в его взгляде – взгляд старика.
Расправив крылья, крикнул в толпу паренёк:
"Я лечу именем бога отца!"

Его взгляд будто остекленел,
Пока он летел на крыльях мечты.
Предан отцом, он знает теперь,
Его крылья в прахе, его крылья в пыли.

4. Die With Your Boots On

"Умри на рабочем месте" (<B>"Умри с выгодой"

5. The Trooper

"Кавалерист"

Ты берёшь мою жизнь – я беру твою,
Ты в меня выстрелил, но я вперёд бегу.
И в ожидании, когда начнётся бой,
Лучше не поворачивайся ко мне спиной.
Начало битвы громко горн трубит,
Мы знаем, что никто здесь не победит.
Резкий запах, хрип моего коня
Вновь погружают в смерть меня.

Мой конь от страха перешёл на галоп,
Рёв пушек русских меня к себе зовёт.
Пока мы неслись на стену живых людей,
Я слышал крики умирающих товарищей.
И через трупы мы держим путь,
Русские палят, не дав передохнуть.
Мы так близки и по-прежнему далеки,
Мы смерть найдём в этом сражении.

Готовы были к рукопашной мы,
Когда меня заметили враги.
В меня выстрелили, я почувствовал удар,
Раздался взрыв, и мой конь упал.
Истекая кровью, смотрю на небеса,
Тело онемело, ничего не могу сказать.
И так забытый всеми я лежал,
Без слёз последний свой вздох издал.

6. Still Life

"Тихая жизнь" ("Натюрморт")</B> <PRE CLASS="lyrics"> Загляни в пруд и скажи, что ты видишь там? Под водою чьи-то лица зовут меня из омута. Ты не видишь их? Но ведь ясно, как Божий день – Они там, я знаю, что ты не веришь мне. О... так странно чувствую себя. Но... я не схожу с ума. Уверен – ты считаешь, что я спятил под конец, Ты молчишь, но это написано на твоём лице. Я часами выжидаю, уставившись прямо в пруд – Меня туда что-то тянет. О, что я делаю?! О... они забирают силы мои. О... они просят не уходить. Кошмары... призраки меня зовут. Кошмары... мне покоя не дают. Мои жизненные соки из меня бегут, Я слабею и боюсь, что долго не протяну. Понимаю, но не знаю как, сто долго не протяну, Присоединюсь к ним в этом чёртовом пруду. Сейчас... чувствую – они близки. И... я чётче вижу их. Кошмары... преследуют меня всегда. Кошмары... дадут ли покой разума?* Мне всё ясно, я знаю, что должно произойти: Ты пойдёшь со мной и увидишь их, Рука об руку мы опустимся на дно пруда. Разве не видишь? Ты тоже им нужна. О... мы будем вместе. Это... будет длиться вечность. Кошмары... зовут меня к себе. Кошмары... покоимся с миром теперь. (Судя по макбраиновским причмокиваниям, логичнее было б перевести: "Не дадите ли кусочек мозга?" Кстати, на развороте моей кассеты "Piece Of Mind" группа на фотографии приготовилась к поеданию именно мозгов.) </PRE> <H3 CLASS="lyrics">To Tame A Land</H3> <B>"К покорению земель"

Он правитель всей земли
В королевстве, где пески
Завтрашнего дня.
Песочные черви и фримэны
Подчиняются ему
В будущей эпохе.
Его судьба – быть королём,
Ему принадлежит здесь всё
На планете Дюна.

Без стилсьюта ты умрёшь
В горячих и сухих песках
В мире, названном Арракис.
Эта земля богата спайсом,
Здесь сэндрайдеры и мышь,
Они зовут её "Муад Диб".
Он – Квизатц Хадерах,
На Кладоне был рождён,
И он выдержал Гом Джабар.
Видеть будущее – его дар,
Прошлое тоже видеть может.
Он – правитель звёзд.

Его время придёт,
Он потребует корону.
И потом, о да,
Они будут вырезаны.
Увидишь, он станет
Лучшим из всех,
Верховный мессия,
Истинный лидер людей.
И когда время
Для правосудия в руке,
Не беспокойся – он силён,
И он устоит
Против зла и огня,
Что пройдет по земле.
У него есть власть
Покончить с этим.

Freemen (свободные) – свободное население Арракиса, жители пустыни.
Freemen (песчаные черви) – вырастая до огромных размеров (400 метров), живёт,
пока его не убьёт один из собратьев, или пока не будет утоплен в воде, являющейся ядом
для него. Большая часть песков Арракиса обязана своим возникновением песчаным червям.
Появляются от "малого создателя" – полурастения-полуживотного, носителя песчаного червя.
Freemen – плотно облегающая тело одежда на Арракисе. Снабжена фильтрами
для улавливания отходов человеческого тела.
Freemen (песчаные наездники) – термин свободных, обозначающий того,
кто способен поймать и оседлать песчаного червя.
Freemen (меланж) – продукт, источником которого является Арракис, наркотик
сильного действия, источник пророческой силы Муаддиба.
Freemen – кенгуровая мышь Арракис, существо, отражённое в мифологии свободных
из-за наличия его изображения на второй луне планеты.
Freemen (Квизатц Хадерах) – "знающий короткий путь", название данное Бене Гессерит
неизвестному, появление которого они пытались вызвать путём генетического скрещивания, Бене Гессерит –
мужчина, чья органическая духовная сила должна была преодолевать время и пространство.
Freemen – "высший враг", особая игла, на кончик которой нанесён метацианид. Используется
Бене Гессерит для испытания человеческого сознания.

7. Quest For Fire

"Борьба за огонь"

В те времена, когда динозавры жили,
Земля в болотах, пещеры были домом,
Когда люди власть над огнём ценили,
Они скитались по землям незнакомым.
За их огнём чужие племена явились,
Под волчий вой ночью схватка начата.
В кровавой драке люди насмерть бились,
Чтоб сохранить силу света и тепла.

В поисках огня
Они облазили земли все.
В поисках огня –
Открытие людей.

Они считали, что когда угли истлеют,
Пламя жизни погаснет и умрёт,
Не зная, что огонь, который так лелеют,
Камнем и деревом может быть рождён.
Через леса и топи пробирались,
Защищаясь от людоедов и зверья,
Новый источник огня они искали,
Чтобы вернуть силу света и тепла.

8. Sun And Steel

"Солнце и сталь"

В тринадцать ты впервые убил –
Высшее животное, убийцы инстинкт.
В шестнадцать ты научился сражаться,
Выбрав путь воина, стал его держаться.

Солнечный свет на твой клинок упал,
Смерть в жизни – вот твой идеал.
Жизнь как колесо, и дальше вертится оно.

Через огонь, землю, воду и ветер
Ты пришёл к выводу: ничто – это конец.
Нанося раны огнём и камнем,
Клинок и себя ты разбил надвое,
Разбил обоих надвое.

Солнечный свет на твой клинок упал,
Смерть в жизни – вот твой идеал.
Жизнь как колесо, всё ещё вертится оно.

© 2000-2024 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.