1. Moonchild
"Лунное дитя"
"Moonchild" – название книги Алиестера Кроули (Aleister Crowley), самого заметного практикующего мага ХХ века с самой плохой репутацией. Текст песни иногда перекликается с "Предварительным призванием духа" Гоэтия и "Варварскими именами воскрешения". Можно провести аналогии между текстом мэйденов и следующим отрывком:
Thee I invoke, the Bornless One.
Thee, that didst create the Earth and the Heavens.
Thee, that did create the Night and the Day.
Thee, that did create the Darkness and the Light.
Thou art Asar-Un-Nefer (myself made perfect) whom no man has seen at any time.
Thou art Ia-Besz (the Truth in Matter)
Thou art Ia-Apophrasz (the Truth in Motion)
"Moonchild" – название книги Алиестера Кроули (Aleister Crowley), самого заметного практикующего мага ХХ века с самой плохой репутацией. Текст песни иногда перекликается с "Предварительным призванием духа" Гоэтия и "Варварскими именами воскрешения". Можно провести аналогии между текстом мэйденов и следующим отрывком:
Смертных грехов семь,
К победе семь путей.
Семь дорог священных в ад,
И ты уже в пути.
Семь ступеней вниз,
Семь кровавых надежд,
Семь горит ваших огней,
И желаний семь.
Я – есть тот, кто не рождён,
Тот падший ангел, и я тебя жду.
Багряная блудница, Вавилон,
Проникну в благодарность твою.
Лучше не рискуй – обречён твой сын,
Убей его, сохрани молодым,
Стань матерью задушенного дитя,
Стань дьяволом, Люцифер зовут меня!
Лунное дитя – услышь мандрагоры крик.
Лунное дитя – седьмую печать открыв.
Лунное дитя – ты скоро станешь моим.
Лунное дитя – мою руку возьми.
Головам мертворождённых я счёт веду,
Всех тех, кто проклят, и я их найду,
Но коль погибнешь от своей руки, –
Самоубийство! – Будешь проклят ты!
А если попытаешься душу спасти,
Замучаю – не доживёшь до старости,
И с каждой секундой, с каждым вздохом
Душу будет кровоточить, ты будешь одиноким.
Близнецы, они бессильны, семь – число этой ночи,
Они поднимаются, когда красные губы целуют, чтоб укусить.
Семеро ангелов, семеро демонов бьются за душу его,
Пока Гавриил дремлет. Это дитя умереть рождено.
Один родится, – другой умрёт,
Ребёнку плакать – матери слёзы лить
Он все грехи на себя возьмёт –
Впустую будешь о прощении молить.
Паутина страха, укрыв в ночи,
Укутает тебя с головой.
Сейчас лучшее время для побега юноши,
Но вижу он будет проклят вечной тьмой!
2. Infinite Dreams
"Вечные сны"
От бесконечных снов мне не отказаться,
Но вечность так тяжело постичь.
Я не слышу их крики
Даже в самых диких снах.
Задыхаясь, просыпаюсь в поту,
Боюсь опять глаза закрыть, но
Снова я отхожу ко сну.
Кто-то гонится за мной – я стою,
Замер кошмарным изваянием.
Пересеку ли я черту?
Будет ли у этого сна окончание?
Беспокойные сны, переполох в сознании,
Кошмар прошёл – за ним другой
Ко мне крадётся, я боюсь уснуть,
Но страшно очнуться в бездне той.
Даже хоть это новых высот достигло,
Я беспокойную ночь скорее предпочту.
Я задаюсь вопросом, начинаю думать –
Здесь нечто большое, я на краю.
Это не боязнь того, что по другую сторону,
Просто ответить я не могу...
Мой интерес среди странных желаний,
Но понравится ли мне ответ, который я найду?
Это не может быть совпадением –
Слишком всё это очевидно,
Я вижу твоё недоверие,
Но я не спирит и таковым не был.
Но хочешь ли услышать правду
О всём, что за этим, чтоб доказать?
Выяснить: в рай или ад попадёшь?
На чьей стороне будешь – хочешь знать?
Помоги мне себя обрести
Настоящего, не заглядывая в будущее.
Спаси меня, от страданий спаси,
Тех, что меня настигают во сне.
Просто понять большее, чем это
Или скажи, зачем мы живём.
Хочется думать, что есть шансы
Пройти всё снова, когда мы умрём:
Переродиться и вновь восстать,
Вернуться и в игру сыграть
Опять и опять, и опять, и опять...
4. The Evil That Men Do
"Зло, творимое людьми"
Название песни "The Evil That Men Do" является цитатой из Шекспира: "The evil that men do lives on after them, But the good is oft interred with their bones" ("Зло, которое делают люди, живет и после их смерти, а добро обычно хоронится с их останками"). Это цитата из монолога Марка Антония из Юлия Цезаря.
Любовь – это бритва, и я иду краем серебряного лезвия,
Я спал в прахе с его дочерью, кровью невинных жертв
Красны её глаза.
Но я готов за неё молиться,
Только её я позову
И если лишь смогу увидеть,
То за неё я кровь пролью.
На лезвии ножа живу,
Балансируя на краю.
На лезвии ножа живу.
Зло, творимое людьми, продолжает жить.
В кольце огня я крещён – это в радость, но я достиг конца:
Седьмой агнец заклан, и книга жизни открылась для меня.
Я буду за тебя молиться,
Может, однажды я вернусь.
Загробный мир – то, чему учил я,
Я ради тебя умру.
5. Seventh Son Of A Seventh Son
"Седьмого сына седьмой сын"
Здесь они все, братья вместе стоят –
Вместе несокрушимы, но врозь не победят.
В ожидании, когда родиться седьмой,
Божественный, тот, кто избран судьбой.
Он появится, непрерывен род его был,
Родится целитель, его час пробил.
Развернулась его жизнь – он благословлён,
Раскрылась и сила, коей владеет он.
Седьмого сына седьмой сын.
Седьмого сына седьмой сын.
Седьмого сына седьмой сын.
Седьмого сына седьмой сын.
Они наблюдали достижения его:
Что выберет он? Добро или зло?
Стараясь и тем, и другим управлять,
Пока не поздно дар было использовать.
Сегодня будет рождён седьмой
Смертной женщиной простой,
Седьмой сын.
Он способен исцелять,
У него дар видеть незримое.
Он – избранник,
Так было написано,
Да будет так.
6. The Prophecy
"Пророчество"
Теперь я знаю, что время пришло
Моих пророчеств – в них истина,
Видения грядущей беды мне ясны –
Вся деревня обречена.
Почему не хотели слушать меня?
Разве так тяжело осознать,
Что седьмой сын – это я?
Мне ваши смерть и жизнь опекать.
Муки и боль несчастий грядущих,
Дьявол смеётся, в огне кричат души.
Услышь плач семерых доносчиков,
Люцифер улыбается, глядя на это.
Я возьму вашу жизнь в свои руки,
Отныне ваша судьба – мои видения.
Обрати внимание на то, что я скажу,
И узнаешь будущее – слушай, прошу!
Теперь они видят начало беды
И во всём обвиняют меня,
Чувствуют проклятье, что я навлёк,
Не знают, что эти страдания
Остаются со мной, я один.
Глазами будущего я смотрю,
Они не знают истинный страх,
Что проклят я сам, не знают.
Чистилище манит души, кои пропали.
Жизнь после смерти иль ожидание рая?
Слышишь зов семи доносчиков вновь?
Люцифер хохочет, преисподния ждёт.
В своих руках я держал все их жизни,
И их судьба таилась в моих видениях,
Никто не верил в мои предсказания,
Но теперь уже поздно – нет оправдания.
7. The Clairvoyant
"Прорицатель"
Чувствую испарину на лбу –
Это я иль это моя тень,
Перекочевавшая на стену?
Это явь иль это сон?
Это видение или нормально то,
Что происходит сейчас со мной?
Удивляюсь: "как" и "почему?"
Похоже, что я с каждым днём
Всё сильнее становлюсь.
Чувствую мощь, внутренний огонь,
Но больше контролировать себя
Я не смогу, боюсь.
Это время жить и время умереть,
Когда приходит час встретить Создателя.
Существует время, чтоб жить, но это ль ни странно,
Что так скоро приходится умирать?
Просто глядя тебе в глаза,
Он мог будущее предсказать
Видением, что озаряло мозг.
Видел вашу правду, вашу ложь,
Но собственную смерть
Он предсказать не мог.
Время жить и время умирать,
Время встретиться с Создателем.
Существует время, чтоб жить, но это ль ни странно,
Что ты только родился и уже должен уйти...
...и вернуться вновь?
8. Only The Good Die Young
"Только добро умирает молодым"
Демон мыслей твоих овладеет тобой в эту ночь,
Мудрость веков, ложь и поругание сокрыты.
Время ждёт не человека,
Моя будущность решена,
Время ждёт не человека,
Готова моя судьба.
Если отменю "завтра", сегодня нежить возблагодарит,
Спасайся пред лицом предсказаний, я насмешка нравоучений твоих.
Луна красна и кровоточит,
Солнце пылает, оно черно.
Умолкла книга жизнь,
Есть лишь путь вперёд.
Лишь добро умирает молодым,
А всё зло, похоже, живёт вечно...
Странный безумец лишь жертва жестоких шарад,
Невинная пешка – в конце игры ещё один пат.
Смерть – это новое рождение?
Способ сказать "прощай" мечтам своим?
Живёт ли нечисть внутри нас
И нашими глазами глядит?
Прогулки по воде – чудеса, которым можешь верить ты,
Примерь-ка свой гроб – под стать ли он твоей похоти?
Я думаю, что время попрощаться,
С тобой епископы и твоя вина.
Бывай, до следующего раза,
Приятного греха!
Смертных грехов семь,
К победе семь путей,
Семь дорог священных в ад...
Хе-хе...
Семь ступеней вниз,
Семь кровавых надежд,
Семь горит ваших огней,
И желаний семь.
9. Can I Play With Madness?
"Могу ли я играть с безумием?"
Попробуй меня удивить,
Удивить тем, что я свободен.
Попробуй меня удивить,
Скажи, что я могу собою быть.
Поднять голову дай мне силы,
Дай сил плюнуть в их лица.
Не нужен ключ, чтобы дверь открылась –
Разбей лучше стены,
Вырвись из этого скверного места.
Могу ли я играть с безумием – пророк глядит в шар из хрусталя.
Могу ли я играть с безумием – но ведений нет в нём и следа.
Могу ли я играть с безумием – пророк смеётся громко надо мной.
Могу ли я играть с безумием – Ты хочешь видеть? Но ты – слепой!
Я старику в ответ гневно крикнул:
"Не знаешь, так молчи и не лги!
Ведь ты заплатишь за свою шутку
Здесь или там, где все будем мы".
Я замер под его пронзительным взглядом,
Адский "пламень глаз блеснул в темноте:
"Ты хочешь знать правду, сынок?!
Ты получишь её!!
Твоя душа горит в вечном огне!!!"