Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Группы | Переводы
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Группы : Переводы

MetalCD.ru

Running Wild: "Port Royal" – 1988

энциклопедия: Running Wild
добавил: Alex Thorn

"Порт Ройял"

Композиции:

  1. Port Royal
  2. Raging Fire
  3. Into The Arena
  4. Uaschitschun
  5. Conquistadores
  6. Blown To Kingdom Come
  7. Warchild
  8. Mutiny
  9. Calico Jack

Лирика

2. Port Royal

"Порт Ройял1"

Сотня матч под тридцатью флагами
у острова в заливе Дария.
Песочные часы и кровавое сердце2
взлетают над этим местом.

Изгнанники с ружьями,
Ещё ждут, находясь на причале.
голодной эскадры хоть из преисподней.
"Свобода" – вот закон, которому они поклоняются.

"Чёрный стрэп"3, ром и джинн.
"Свободная любовь" повсеместно.
Игра в кости – услада сердца.
Кто-то выиграет, а кто-то проиграет ставку.

Согласие и свобода
И необязательны для этого святые писания.
Восставшие и непокорённые
Да плевали они на религиозных святош!

Порт Ройял – зов свободы на море.

Когда "Оксфорд" выходит в море
Рабы за вёслами учат правила Моисея
Им нет возможности бежать
Им нет возможности спастись.

Джин Лейн и Нью Провиденс4
Эти места теперь лишь напоминанием прошлого.
Но мы до сих пор их помним.
Дух порта Ройял живёт вечно.

Порт Ройял – зов свободы в море.

3. Raging Fire

"Бушующий огонь"

Тебе не видны лижущие языки пламени?
Подожди ещё немного.
Эта возрастающая энергия
Готовиться воспламениться.

Бушующий огонь – разрушит стены
Бушующий огонь – по всей земле
Бушующий огонь – сила восставших
Бушующий огонь – дерись, защищаясь.

Гнев растёт всё больше и больше
Молодёжь встаёт и борется
Больше нет лжи и цензуры
Все угнетенные стоят твёрдо.

Проснись, нарушь молчание!
Вступи в нашу лигу.
Мы не покоримся
И свергнем с престола эту свору.

4. Into The Arena

"На арене"

Они воображают Рай,
но Ад в словах их.
Они не могут жить без отпущения грехов
Обильное наказание
За многочисленные грехи.
Страдания их – наша злостная выдумка.

Их Рай наскучил.
Их Ад – банальная шутка.
Вера – их единственная защита.

Сомнения запрещены
На радость наложено табу
Зато глупости здесь раздолье.

Они принесли свои жизни в жертву лжи
Тысячи овец следуют к смерти
Большой палец вниз – нет пощады
Это время мучеников.

На арене – потерпишь неудачу
На арене – раскроешься
На арене – звери готовы.

Охота на ведьм
Принимая во внимание возможность
Их полетов на метле по ночам.

Нет пощады тем
кто посмел быть против.
Средневековая церковь была бичом для таких гордецов.

Миллионы людей
умерли ради креста.
Безжалостность религии. Это отвратительно.

Нет никаких оправданий
делам которые они совершили.
"Во имя бога" – это нехорошо.

Сегодня всё изменилось
Смелые возражения!
Они говорят о любви и прощении.

Но до сих пор они ведут травлю
Сейчас мы – их жертвы
Может они хотят помешать, нам жить?

5. Uaschitschun

"Уачитчун1"

Нет больше орлов что с ветром
Там в небесах кружат.
Опустела земля и бизоны ушли.
Уачитчун, скажи мне, почему?
Почему ты убил мою веру?
Претендуя на наши землю и ветер?
Ты никогда не сдерживал свою клятву
Но тебе не под силу удержать меня.
Я свободен.
Скачу свободно вместе с ветром
Свободный, как орёл
И гордый, как король
Моя мать – земля, мой отец – ветер
Ты не сможешь владеть ими, они свободны!
Это время дано тебе чтобы ты одумался
Ты не сможешь удержать мою душу, потому что я свободен
Почему ты сам себя убиваешь?
Опустошение – вот, к чему ты стремишься в жизни.
Ты же не сможешь сожрать своё золото.
Природа призовёт тебя.

7. Conquistadores

"Конкистадоры"

Исследующие океан ради завоевания новых земель
Войска, строящие церкви
Освящённые и благословенные они из
Одного крестового похода бросались в другой
Крестоносцы, бич язычников.

Они сражались, убивали, насиловали
Под знаменем "Священной церкви"
Они лгали, обманывали и крали
Творили грязные дела под звон колокола.

Конкистадоры – алчные до золота,
Они становились как религиозные безумцы
Конкистадоры – рыцари религии
Разорение и смерть, порождённые гордыней

Стеклянный жемчуг в обмен на золото
Насилие и обман
Богатство или индейская жизнь
Вот что подпитывало их алчность.

Язычника обращали в христианство
По принципу "поверь или умри".
Высокомерие, спелость и сила религии
Тот кто верит, никогда не спросит "Почему?"

8. Blown To Kingdom Come

"Унесённое в лучший мир"

В мире ты можешь видеть их борьбу
за малую долю удачи.
Они не помрут, пока не найдут.

Ради "достижений" они мать родную убьют
Ради этой частицы удачи они готовы отречься от себя
И весь мир погружен в ночь на их пути

Они мчатся вперёд.
Нет времени на сомнения.
Быстро сменяют места, одно за другим
Они мчатся вперёд
Не разбирая пути
И следующая остановка только космос.

Они видят сверху то, что построили
Лицемерная похвала их собственным деяниям.
Некогда делать остановки в пути

В известном смысле это забавно
Но это фальсификация
Будем надеяться, что они увидят это однажды

Обратите внимание на историю
Посмотрите на все их поступки
Ничего не осталось, из тех вещей что они сделали
Это всё ушло в лучший мир.

9. Warchild

"Дитя войны"

Когда я был ещё ребёнком
Они научили меня своему ремеслу.
Мы выполняли их приказы
Мы делали это как идиоты.
Их священную книгу мы читали наизусть.
Их святая борьба
Мы принимали в ней участие.
Используемый и обманутый
Моя жизнь была беспорядком
Религией и войной
мы были одержимы.

Воодушевленные и храбрые на полях сражений
мы были ослеплены этим
И не могли видеть, что наша судьба уже предначертана.
Мы старались биться
но погибали один за другим.
Разочарование. Наша вера исчезла
Взорвавшейся миной мне оторвало ноги.
Чувства оставили меня с разрывом гранаты.

Дитя войны
Мы сражались и умирали за это ...мы..
Дитя войны
Мы кричали, истекая кровью..

Пробудись ...

10. Mutiny

"Бунт"

Муки голода всё сильней
Деньги кончились и нечего ждать.
Тут уж наймешься на корабль под любым флагом.
Если я хочу жить, я должен работать.

Нанимаясь на корабль, чтобы бороздить океан
Я и не думал о мятеже.
Но работа тяжела, а плата – ничтожна
С нами плохо обращаются, наш гнев растёт.

Пресная вода стухла.
Матросы умирают каждый день от изнурительной работы.
Если это зайдет слишком далеко, это будет означать войну.

Поднимайся и борись!

Один из моряков перестает подчиняться приказам
Его стегают плетью, повсюду кровавые брызги.
Он получает сотню плетей, это уже слишком.
Его смерть порождает наше недовольство.

С непокорным взглядом мы идём вперёд
И хотим отомстить за того, кто истёк кровью
Мы окружаем их, тех ублюдков, что убили его
В их глазах ужас, они трясутся от страха.

11. Calico Jack

"Ситцевый Джек1"

Поднять "Роджер" – корабль виден.
Пушки заряжены и оружие наготове
Поставить больше парусов, дистанция увеличивается.
Пусть только попробуют убежать! Мы им не позволим.

Келикоу Джек – слушай и повинуйся моим командам
Келикоу Джек – я приведу тебя к победе
Келикоу Джек – в конце концов, мы победим
Келикоу Джек – можешь мне поверить

Роджер спущен, судно слишком далеко
Настало время красного флага*, нет раскаянья
Анна и Мэри, больше рома в кружку
Я хочу хорошо отдохнуть, прежде чем ляжем на курс.

Изменить курс – идём на сближение!
Тройное усилие и им не убежать
Они чувствуют наше дыхание в спину и наш гнев
Нам придётся поспешить, но зато мы их вычистим

Драка ...Едкий запах дыма в воздухе
Поднят флаг но рушится грот-мачта*.
Уши оглохли от рёва моих братьев
Верхняя палуба захвачена

Внезапно пронзительный крик...
Пушечные порты открыты, что за незадача?
Солдаты нападают, наши товарищи гибнут
Мы сражались отчаянно, но ...... мы проиграли ...

Судья:
– Джон Рокхэм !
Вы обвиняетесь в убийствах и пиратстве в открытых водах
Именем Её Величества суд присяжных объявляет Вам высшую меру
наказания через повешенье и четвертование
Ваше последнее слово, подсудимый ?

"Ситцевый Джек":
– Вот моё последнее слово! Ха! Ха! Ха! Да кто вы такие?
Кто вам дал права определять мою судьбу?
Возьмите свои напыщенные слова и засуньте их себе в задницу!
Клянусь, мы ещё встретимся!
До свидания!

Примечания

2. Port Royal

Порт Ройял – "Пиратский Вавилон", столица Ямайки. с 1655 г., после захвата Великобританией острова Ямайка порт Ройял стал основной базой английских пиратов в Карибском море. Однако в 1692 году был полностью разрушен землетрясением и погрузился в море.

Песочные часы и кровавое сердце – один из многих вариантов рисунка изображавшегося на флагах флибустьеров.

Чёрный стрэп – повязка на глаз.

Нью Провиденс – когда землетрясение 1697 г. внезапно опустило флибустьерскую столицу (Порт Ройял) на дно моря, они перенесли свой центр на остров Нью-Провиденс (в группе Багамских островов).

5. Uaschitschun

Уачитчун – на одном из индейских наречий: "бледнолиций".

11. Calico Jack

Ситцевый Джек – пират Джон Рокхэм именовался так из-за штанов из коленкора, которые он обычно носил. Он больше известен из-за связи с двумя известным женщинами – пиратами, Анны Боннэ и Мэри Рид. Он был мужем Анны Боннэ (Бонни), одной из двух наиболее известных женщин-пиратов. Кстати, другая известная женщина-пират Мэри Рид так же плавала на корабле Ситцевого Джека, переодевшись в мужскую одежду, так что пираты долго не знали, кто же скрывается под именем "матроса Мака". Обе они проявили себя как настоящие пираты, участвуя в абордажных схватках и попойках наравне с мужчинами. Рокхэм сначала упомянут в пиратской истории как квартермейстер пиратского судна "Сокровище" в 1717 при капитане Чарльзе Вэйн. Позднее он свергнул "Лопасть" и стал капитаном судна. В конце октября 1720, недалеко от берега Ямайки, британский морской шлюп, под командованием капитана Барнета, натолкнулся на стоявшее, на якоре судно Рокхэма. Он и его команда была захвачены вместе с Анной Боннэ и Мэри Рид в ноябре 1720. Все были обвинены и приговорены к повешенью. Рид и Боннэ были помилованы, поскольку они были оба беременны. Рокхэм был повешен 28-ого ноября.

© 2000-2024 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.