Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Группы | Переводы
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Группы : Переводы

MetalCD.ru

Running Wild: "Blazon Stone" – 1991

энциклопедия: Running Wild
добавил: Alex Thorn

"Каменный герб"

Композиции:

  1. Blazon Stone
  2. Lonewolf
  3. Slavery
  4. Fire And Ice
  5. Little Big Horn
  6. White Masque
  7. Rolling Wheels
  8. Bloody Red Rose
  9. Straight To Hell
  10. Heads Or Tails

Лирика

1. Blazon Stone

"Каменный герб"

Мы горделиво, словно орлы, плывём по свету
Наша упрямая гордость никогда не иссякнет.
Мы свободны и плывём по семи морям
И никому не поставить нас на колени.

Крепче стой
Мы одолеем страх и боль.
Силы объединив..
Каменный герб, сила и надежда раба.
Каменный герб, талисман угнетенных.

Порвём цепи мук и безумия, приносящие боль.
Не подчинимся злому року, что правит этой игрой
Продажность, ненависть, измена – вот то зло, что мы должны одолеть.
Объединившись, мы остановим ночь.

Они подавляют нашу гордость.
Кровь за кровь, мы не подчинимся.
Мы дерёмся до последнего, как разъяренные быки,
Готовые пробить лбом стену.
Их военным кораблям гореть
И мистер Мортис1 пожнёт свои плоды.
Не будет возврата уже, прочность лжи мы испытаем.

Мы донесём это до своих могил
Каменный герб, мы дышим в лицо смерти
Каменный герб, талисман угнетённых.
Каменный герб.

2. Lonewolf

"Волк-одиночка"

Джинса, заклёпки и кожа повсюду.
Они называют его своенравным игроком
сбившимся с дороги и
ищущим хоть крупицу удачи, чтобы чувствовать себя живым.
Но ведь всезнайки и сорви-головы никогда не переведутся.

Закон требует порядка во всём
Но его достала вся эта ложь.
Он не может этого больше терпеть
Он взбешён.
Он – волк-одиночка, он разъярён и отвержен.
Да, он волк-одиночка
И он рыскает вновь.

Он непокорен и твёрд
Они пытаются опорочить и оскорбить его
Говоря всем, как он плох
Но отрицать истину это неверно.

Ярость и перемены грядут
Молодые встанут, преодолев войны.
Политики и церковь избегает молодежь.
Они стараются, но ох как трудно исказить правду.

3. Slavery

"Рабство"

В воздухе раскаты орудийных залпов.
Они сражаются храбро, ведомые отчаянием.
Но вспышки смертоносных стволов отнимут то, чем они гордились.
Абордажные крючья царапают перила. Корабли уже борт к борту.

Рабство – боль моря
Рабство – негуманно

Эти скоты пришли потребовать живые трофеи.
Разрушающий мушкетный огонь превращает обшивку в решето.
Сдаться – единственный путь, чтобы прекратить этот смертельный набег.
Кровавые спутанные запястья. Рабство – их судьба.

Торговля рабами ещё существует, как наследие прошлого.
Наказание запаздывает, но сражайся, отбросив страх.
Безумные преступники, подонки.
Этот механизм будет действовать пока деньги – это закон.

4. Fire And Ice

"Лёд и пламень"

Тьма завоёвывает места, когда-то полные тепла и света
Страх и холод наполняет ночь.
Молчаливые тени наполняют ночь.
И новое окоченевшее тело уготовано земле.

Когда безумие и деньги правят миром
Лучше жить, как человек, чем как проклятые гниющие псы.

Борьба
Когда ты окажешься между линий
Не получится ступить ни шагу, ни право, ни влево,
Ни вперёд, ни назад.
И ни кто не спасёт тебя.
Жизнь
Только стойкий человек способен драться.
Надежда на справедливость в твоём мозгу
И не трать попусту свою жизнь

Когда ты очищаешь субстанцию от ненужного налёта
его присутствие помеха против естественной структуры.
Но это до тех пор, пока голод не сведёт с ума вновь.

Эта жизнь так похожа на войну
Между врагами дьявола и жертвами закона

Время
Когда ты окажешься, зажат между линий
Не сможешь спрятаться, убежать
И твоя жизнь станет пуста.
Бег
Сквозь землю льда и пламени
И все грёзы перед твоими глазами
Окажутся из мира лжи.

6. Little Big Horn

"Литтл Биг Хорн1"

Эй, мистер Кастер2!
Зачем ты дерзнул руководить судьбой?
Когти смерти ждут, чтобы схватить
твою золотую медаль,
твой идеализированный символ чести.
Твоё сердце – камень, твоя кровь холодна как лёд.

Непрерывный ружейный огонь
Растревожит твой сон.
Ружейные стволы были раскалены
В тот кровавый день боли.

Последняя ночь у Литтл Биг Хорн
Рука смерти выжидала
Чтобы забрать солдат в синих мундирах.
Последняя ночь у Литтл Биг Хорн
Когда последний приказ был отдан
И солдаты дрались тщетно.

Солдаты шли, не приготовившись к атаке
Прикосновение смерти и первый ружейный залп
Хлынула кровь, и песок прерий стал красным.
Зачем ты привёл их в эту ловушку?

7. White Masque

"Белая маска"

Погоняемые кнутом, быстро несутся кони
Тяжело скрежещущие колёса оставляют глубокие борозды
Карета стремительно мчится сквозь темноту ночи
"Белой маски" не видно.
Повсюду темно.

Тяжело грохочут копыта, выбивая грязь.
Тяжёлый храп вырывается из глоток
Холод ледяным лезвием рассекает дыхание
Но карета пробивает себе путь.

Еле уловимое белое пятно.
Лицо в белой маске.
Бич лишающий.
Ужасный мираж.

Ярость восстает благодаря "Белой маске".
Лорды и маркизы охвачены страхом
Мистическая сила, фантом тёмной ночи
Охотящееся зло, что прячется в своём логове.

Мрачный, закутанный в плащ силуэт возникает из тумана
Загадочный феномен в маске
с пистолетом и шпагой. Карета останавливается
И маркизу суждено узнать, что он потеряет всё.

8. Rolling Wheels

"Крутящиеся колеса"

Свежий горячий винил вышел из-под пресса
И водитель уже готов
Везти нас по дорогам вновь.
От которых уже "едет крыша".
В предчувствии рёва
День угасает вновь.
А время идёт и новый город.

Уже десять вечера, а мы ещё спим
Не подавая признаков жизни.
Рабочие уже смонтировали сцену.
И мы живем между саунд-чеками1.

Пришло время, парень
Концерт начался сегодня вечером.
Все вместе дадим цензорам бой.

Свет так ярок и ослепителен
Звук кристально чёток.
Дым и огонь вокруг тебя.
Пыль поднимается с земли

Кулаки фэнов в восторге рассекают воздух
Стремясь навстречу нам.
Но кулисы напоминает: "пора снова отправляется в дорогу"
И так вся жизнь, на катящихся колёсах.

9. Bloody Red Rose

"Кроваво-красная роза"

В той войне Роз1 – источник трагедии.
Король Эдуард2 отошёл к праотцам.
Ричард III3 стал новым "лордом-протектором"
Правившим по принципу "лояльность мне лжёт".
Бдительно опекал сыновей короля
С уверенностью парящего орла.
Он умер в битве в 1485 году
И Генрих4 обвинил его во лжи.

Ричард получил "акт осуждения"5
За тиранию, убийства и стяжательство.
Генрих отменил "titulus regulas"
С усмешкой порочного преступника
Генрих VII подобно подлому ублюдку
Казнил весь дом Йорков6.
Элизабет Вудвилл7 была заточена до конца жизни.
И Тирел8 солгав был обвинён судом.

Отправлены шипы кроваво-красной розы
Красный яд загущен кровью.
Генрих предатель, греховный победитель
Запачкал кровь Ричарда с усмешкой.

Пока Ричард правил, мальчики были живы
Но когда он погиб, они исчезли.
Генрих убил их, чтобы сесть на трон
и книга правды была запечатана
Генрих заплатил Тирелу, чтобы тот сказал, что он убийца
Во имя сэра Ричарда Храброго
Генрих убил Тирела, заметая следы
И Тирел унёс правду с собой в могилу.

10. Straight To Hell

"Неверная дорога прямиком к Аду"

Небо затянет мглой
И удушливый смог заслонит Солнце.
Последнее эхо затихнет.
И новая эра тьмы наступит.

Отсчёт был последним.
Красная кнопка вне контроля.
Залога не требуется.
И Рай не возьмёт твою жизнь.

Живой ад
для усомнившихся.
Цена для
подобных вам.
Когда-то зелёная Земля
Стала серой и наполненной ужасом.
Без победителей, с одними проигравшими,
которые умрут на несколько месяцев позже.

Человек не бессмертен
Хотя сами убийцы засели в бункеры глубоко внизу.
А ведь многие предупреждали
О слепом прыжке в пустоту...

11. Heads Or Tails

"Орел или решка"

Лжецы и обманщики
Мы – шипы на вашем пути
Потому что мы настаиваем на своих правдах
Накормленные вашей опекой
Когда-нибудь нам это надоест.
Мы поднимемся, а вы исчезните.

Злые махинации
ради власти и богатства.
Они расшибутся в доску ради себя
Дряхлы и запутавшиеся
Они утверждают, что знают, что, правда, а что ложь
Но ты же знаешь что настоящее зло никогда не видно на свет.

Орел или решка
Какой из путей ты выбираешь для себя?
Жить или умереть, драться или сдаться?
Дикие и свободные, мы стоим все вместе
Сильные и гордые, мы добудем свои права

Они говорят, что я – грешник и искуситель
И пытаются обвинить меня в этом.
Но кроме "фака" они ничего не увидят.
Стой твёрже на ногах, и ты одержишь победу.
Если же сдашься, то проиграешь.
Орёл или решка, сделай выбор.

Примечания

1. Blazon Stone

Мортис – смерть.

6. Little Big Horn

Литтл Биг Хорн – 25 июня 1876 г. в долине реки Литтл-Биг-Хорн (в штате Монтана) 7-й кавалерийский полк регулярной армии США (28 офицеров и около 700 солдат) сражался против примерно пяти тысяч индейцев сиу и северных чейенов. В этом неравном бою пять рот 7-го полка были практически уничтожены, а остальные шесть рот понесли чувствительный урон (всего американские кавалеристы потеряли 265 человек убитыми и 52 ранеными). В числе погибших находился командовавший 7-м кавалерийским полком подполковник Джордж Армстронг Кастер.

Джордж Армстронг Кастер (1839 – 1876), бывший генерал-майор добровольческой армии северян во время Гражданской войны.

8. Rolling Wheels

Саунд-Чек – настройка аппаратуры и репетиция перед концертом.

9. Bloody Red Rose

Война Роз – война Алой и Белой Розы, гражданская война в Англии.

Король Эдуард – После смерти Эдуарда IV в апреле 1483 г. королем был провозглашен его сын, малолетний Эдуард V, а протектором королевства и единственным опекуном (регентом) назначен брат Ричард.

Ричард, герцог Глостерский, впоследствии знаменитый Ричард III Плантагенет (погиб 22 августа 1485 на Босфортском поле, Лестершир, Англия).

Генрих – король Генрих VII Тюдор.

Акт осуждения – лишение гражданских и имущественных прав за государственную измену; Act (или Bill) of Attainder парламентское осуждение виновного в государственной измене.

Дом Йорков – монархическая династия Англии. Тюдоры сурово расправлялись даже через многие десятилетия с родственниками свергнутых Йорков. В темницу был брошен (вероятно, убит в заключении) незаконный сын Ричарда III, а также сын герцога Кларенса – Эдуард, граф Уорик, позднее, в 1499 г., обезглавленный по приказу Генриха VII. Через полстолетия, в 1541 г., палач буквально изрубил на куски семидесятилетнюю старуху – графиню Солсбери только за ее родство с Йоркской династией..

Элизабет Вудвилл – Элизабет Грин (урожденная Вудвилл), жена короля Эдуарда IV.

Тирел – Сэр Джеймс Тирел был едва ли не единственным приближенным Ричарда, занимавшим важные должности и при короле Генрихе VII. После неудавшегося на него покушения Ричард III опасаясь переворота отправил племянников в Тауэр. Эдуард V, как "незаконный" сын, был лишен престола и вместе со своим младшим братом Ричардом посажен. Обоих мальчиков после этого видели лишь несколько раз, и об их дальнейшей судьбе долго не было ничего известно. Признание сэра Джеймса Тирела в убийстве племянников Ричарда III по его же приказу было явно сделано незадолго до казни, во всяком случае, после его заключения в Тауэр. Слуги Тирела Дайтон и Форрест, по словам их хозяина, "два стервеца, два кровожадных пса", задушили принцев. 2 мая 1502 г. Тирел вместе с несколькими йоркистами был доставлен в суд, сразу же приговорен к смерти и 6 мая обезглавлен на Тауэр-хилле. Заручиться признанием Тирела в убийстве было для Генриха очень важно. Тогда он оказывался в стороне от этого убийства. Но чтобы это признание приобрело вес, оно должно было быть сделано по обычной тогда форме – как предсмертное заявление осужденного, уже на эшафоте, за минуту до того, как голова преступника падет под секирой палача. Почти через два столетия после окончания войны Роз, в 1674 г., при ремонте одного из помещений Белого Тауэра (здания внутри крепости) под лестницей были обнаружены два скелета, которые приняли за останки Эдуарда V и его брата. Однако методы исследования в конце XVII в. были, по нашим понятиям, весьма примитивны, чтобы не сказать более. Останки были положены в мраморную урну и захоронены в Вестминстерском аббатстве, являющемся местом погребения многих английских королей.

© 2000-2024 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.