Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Группы | Переводы
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Группы : Переводы

MetalCD.ru

Skyclad: "Irrational Anthems" – 1996

энциклопедия: Skyclad
добавил: Lightbringer

"Иррациональные гимны"

Композиции:

  1. Inequality Street
  2. The Wrong Song
  3. Snake Charming
  4. Penny Dreadful
  5. The Sinful Ensemble
  6. My Mother In Darkness
  7. The Spiral Starecase
  8. No Deposit, No Return
  9. Sabre Dance
  10. I Dubius
  11. Science Never Sleep
  12. History Lessens (Final Examination)
  13. Quantity Time

Лирика

1. Inequality Street

"Улица неравенства1"

Жизнь, правда, похожа на коробку конфет:
У кого-то – достаток, у кого-то – пустая.
Твоя коробка полна, в моей – ничего нет,
Кишки – в узелки, кусок в горле стрянет.

От колыбели до могилы
Тянешься черпаком к подливе.
"Сначала еда, потом мораль",– говорят.
Конец света был три обеда назад.

Два обычных человека едят обычную еду,
Но судьба за их столами прислуживает:
Один ест похлёбку, другой – ветчину
(Но оба с пеленок ложь тарелками кушают).

Трагедия для народной массы –
Работа – проклятье для спившегося класса.
"Человек человеку волк!" – слышишь, кричат?
Гуманизм исчезает, как луна в облаках.

Не приготовить омлет, яиц не разбив:2
Сначала раскалываем, затем их взбиваем.
Единственное, что треснуло – наши мозги:
Средство от всех бед мы наизусть повторяем.

Позволь для нищих пир начать:
Пара дохлых крыс на грязном покрывале.
А между тем в своих дворцах знать
Серебряными ложками тянется за тортами.

Поднимают в тосте бокалы джентльмены и леди
За умирающих от голода в этот миг3,
Ведь они достойны быть на этом обеде.
Это улица Неравенства (а дословно "тупик").

2. The Wrong Song

"Неправильная песня"

Вновь совершённая ошибка – вновь растаявшее счастье1,
Вновь потеряна причина – я у несчастия во власти,
Вновь шансы улетучились и снова горечь в сердце,
Потерянный аккорд к очередной неверной песне.

Мне кажется порой, что я со склона горы
На весь мир ору (пытаюсь докричаться до толпы).
Я не отрицаю, что меня тошнит от вашей лжи,
Но надеюсь, если спрячусь, то исчезнете и все вы.

Может ли протащить верблюда через ушко2 иглы толстяк,
Пока поросята облетают заледеневший ад?
Даже если мне казалось что-то лучше, чем всегда,
Слушай, за моею дверью скулит теперь зелёная тоска3.

Я иду неверным путём, ты так считаешь,
Думаешь, неправильно понял слова твои?
Ты водой правду разбавляешь
И поишь меня до тошноты.

Явное валяние дурака,
Это бред и полный вздор!
Чистая глупость – твои слова,
Ты ярости и смысла полн.

Ты мимо цели вновь попал и неверно информирован,
Идёшь по ложному следу, и оправданья тебе нету.
Достоинство – такая штука, что алкоголь не сохранит её,
Есть наркотик – натрий пентанат – он здорово по мозгам даёт.
В своё время я перенюхал крыс больше, чем сан. инспектор4,
Каждое слово, которое ты говоришь, проходит через мой детектор.

Правда часто ранит, но точно молот бьёт меня.
Думал, это моё ремесло, ради продукта вкалывал5.
Сделали бы его крепче все мои страдания,
Если бы с самого начала ты пришёл и счёт сказал?

Хватит со всеми как с благотворительностью обращаться –
Я может продал душу, но с рассудком не расстался!
Я был шизофреником – лучшая половина лежит дома,
Самаритяне не отвечают, когда я звоню по телефону.

Ты говоришь, на почте чек уже лежит,
И в миксе это здорово звучит,
Но я слыхал это ранее,
Неужто память моя рыбья?

3. Snake Charming

"Очаровательный змей1"

Вы встретите таких как он в самых странных местах,
Если заглянете под камень, то сможете его там найти.
Приглашаете погостить в ваших сердцах и домах,
В глазах искусная ложь, но как прекрасен лик!

Чуя трепет бойни рога показываться начинают,
Его природа такова – он лгать вошёл во вкус.
Своих цветущих дочерей матери запирают:
Он насилует всё, что имеет члены и пульс.

Он высшего порядка ублюдок-разбойник,
Его разум не очистить ни мылом, ни святой водою.

Очаровывает змей,
Но никогда не поздно змея зачаровать.
Очаровательный змей.

Я бью тогда, когда ты думаешь, что мы будем целоваться,
Пускай, я в драке плох, зато умею шипеть и кусаться.
Верный друг инстинктов с лживыми глазами.
Я – змей-искуситель, кто моей Евой станет?

Он в вечных исканиях (не остановится никогда)
Того, чему тридцать серебряников будет цена.

На твоём свадебном приёме он как смерть незваный,
Пренебрегает отказом сей гость нежданный.
Его ноги на твоём столе, хоть только что были в дверях,
Он вьётся как гадюка, его гнездо – грудь твоя.

Крадётся трусливым воришкой змей по траве,
Чтоб поцеловать Клеопатру2, боль в аспиде.

4. Penny Dreadful

"Дешёвый бульварный роман"

Прости, коль так ты не считаешь, но у новой музыки нет души,
Печально, что не моя цель делать деньги, ведь для них эти ритмы хороши.
Прямота и честность – вот слова, которые не понять тебе,
Но ты – лучший, так говорит бульварный романчик в твоей руке.

Я как-то видел тебя в журнале: они тебя мессией звали.
Должно быть, они живут в мечтах, разве можно ошибаться так?!

Если б риффы панк-рока были в нашей песне,
Диск разошёлся б миллионным тиражами.
Но звуки волынки для бизнеса неинтересны,
Я рад сказать, что я не с этими парнями.
Теле радио ведущие – шлюхи и сводня,
Музыка для них ерунда сегодня.

Погромче включай, делай деньги, продавай.

Стой на своём, играй, что любишь, ни на какую моду не взирая,
Пиши с пылом свои песни и со страстью исполняй их.
В цирке разрисованные лица, эти образы меня потрясли1,
Когда я читал свой бульварный роман, на его страницах был и ты.

Взывает коммерческий суицид
После десяти лет неудач и нищеты,
Но печальным и горьким лучше меня зови,
Но не считай, что это привкус слабины2.
(Экстра выпуск, читайте в нашем журнале!)

5. The Sinful Ensemble

"Греховное собрание"

Вы готовы?..
Вы готовы?
Вы готовы к греховному собранию?
Искусная весёлая, чуть вздорная компания,
Мёртвые диктаторы на вечеринке вдрызг пьяны.
После пары рюмок увидишь синие огни.
Вы готовы к греховному собранию?

Если тебе интересно, куда мёртвые злодеи идут,
Вот "Сценарий Кошмара", как я это зову,
Неразрешённое заведение для сильных сего мира,
Здесь дешёвые напитки, круглосуточно открыто.

Наполеон Бонапарт полощет горло коньяком
Гитлер травит расистский анекдот, балуясь пивком.
Муссолини1 в баре начал к Мэгги приставать,
Сталин вон из кожи лезет, чтобы "додж" продать2.

Всемогущий Боже (если ты есть),
Ты видишь что-нибудь смешное здесь?
Оставь крест, в волненье ногти не грызи3
Сын Человека не исполнил своей миссии.

Ирод4 в комнате для детей сидит с первенцем своим,
Менгель5 рад: он наконец посылку с хлороформом получил.
Влад6 ради развлеченья вишни палочкой пронзает,
В "убийцу в темноте" играют, когда Пол Пот7 свет выключает.
Чингисхан8 на животе Нерона9 разложил свой ланч,
А то ТВ со счётом 30:0 христиане львам проигрывают матч.
Калигула10 "Своим Способом" на сцене караоке просто убивает,
Юный "Чеззи" Борджия11 к стойке несовершеннолетних не пускает.

Это не шутка, нет, и не ирония,
Видишь ли ты дым из-за огня?
Загляни в любой трактир или кабак:
Там такие же диктаторы сидят.

Ад там, где сердце (на чистилища границах),
Великая вещь о вечности – им порядок только снится.

6. My Mother In Darkness

"Моя мать во тьме"

Танец с лилиями в тени долины –
Моя лилия долины тени смерти1.

На её бархатную тень дождь льёт,
Покой времени грубо нарушает.
Каждый поцелуй нежную боль несёт
Словно лепестки с цветов срывает.

Чистым как первый снег она меня забрала,
Позволила мне уйти, но прежде душу взяла.

Матриархат вожделения ночного
Наполняет её жаром твоего пламени,
Ребёнок вечной жизнью награждённый
Пьёт из колодца её желания.

Она – моя мать во тьме.

Проколота губа, объятия меня согревают,
Но под взглядом синих глаз мороз сердце сковал.
Поцелуй валькирии2 лицо мне обжигает,
Этот "алый голод" в клочья мой мир разорвал.
Что бедный мальчик мог поделать?
Я хотел бы это знать, я закрываю глаза,
Чтоб не видеть, как она горла ангелам будет резать.
Капли рубиновых слёз бегут по белым крылам.
Голые члены переплетены в гробу,
Уже укатанный в кровавый закат.
Так много вопросов мы могли бы задать,
Но правда ли нам это надо знать?

7. The Spiral Starecase

(инструментал)

8. No Deposit, No Return

"Не жди прибыли, если не дал задаток"

Как мы с бабушкой вместе сидели, я вспоминаю:
Чашка чая и трость всегда были с её креслом рядом,
Её старые пальцы радио громче включали,
И я знал, каково чувствовать гордость и радость.

Она рассказывала о войнах великих минувших
И про чёрно-белые фильмы, а я любил её слушать.
Научила парочке песен, что знала со школы,
Я сидел, улыбаясь, её мудростью поражённый.

Она говорила: "Мой мальчик, коль музыкантом ты станешь,
Главное – имей убежденья, а так – делай, как знаешь,
Если есть один урок, какой тебе выучить надо,
То помни – не ожидай прибыли, не дав задаток".

Я смотрел на потускневшее фото пилота:
Рядом с крылатой машиной он гордо стоял.
Если видеть тоже, что он, мне б шанс дал кто-то
То я оставил бы всё как раньше и ничего б не менял.

Думаю, что старик и впрямь чувствует гордость,
Когда, сидя за рулём, увеличивает громкость,
Он представлял адвокатом или брокером сына,
Который не сядет в автобус всяким сбродом набитый.

Он говорил: "Сын, делай, что хочешь, так , как тебе надо,
Но, помни, стой прямо, на колени не падай,
Если и есть урок, который тебе стоит учить,
Забудь о выгоде, если задаток не хочешь платить".

Чтобы сказать всё, что хочу, увы, не хватит мне время,
Слова не в силах заменить поцелуй и прикосновенье.
Кровь, что объединяет нас, гуще воды в много раз,
Так прошу вас, не думайте, что я не волнуюсь за вас.

Пусть судьба повела нас различными путями,
Но родословная неразрывна – ДНК соединяет,
Пусть кажется жизнь дорогой (она трудна и долга),
Но смотри, кем придешь, и путь держишь куда.

Говорят, что я многое от своей матушки взял,
Не лучшим был для неё шестьдесят седьмой год.
Думаю, как никто другой я ей порой досаждал,
Но она всегда рядом со мной не смотря ни на что.

Порой себя ловлю на улыбке чистой младенческой,
Смеюсь глупой шутке, радуюсь ёлке рождественской –
Я стоял малышом, погружённый в её сиянье,
Это воспоминание меня манит в минуты отчаянья.

Матушка мне говорила: "Мартин, кем бы ты ни стал,
Помни: бесплатный сыр всегда только в мышеловке лежал,
Если и есть урок, который тебе стоит учить,
То не думай без вложений выгоды получить".

9. Sabre Dance

"Танец с саблями"

(инструментал)

10. I Dubius

"Я сомневающийся"

Я король всего, что в моём поле зрения,
Берегитесь, дети, это попадёт в ваше распоряжение.
Законный наследник сей династии1,
Пёс-император скорби и несчастий.
Это приводило в бешенство, но просто злит теперь,
На челе сомнения, сердце кричит: "Не верь!"

Слишком много рукопожатий, но искренности недостаточно,
Обещали распить бутылку – течёт отрава предательства,
Общество пессимистов во мне верного члена обрело,
Я разговариваю с отражением – оно никогда мне не лгало.

Иисус любил Иуду – Иуда поцеловал Иисуса,
Цезарь любил Брута – Брут убил Цезаря2.
В нули и нолики на таблице Буля3 играем,
В этой реально сказочной истории мы героев и злодеев исполняем.

Я состою в клубе банкротов, принимал там гостей,
Если есть церковь неудач, я приму причастие в ней.
Женат на Далиле4 – во сне подстрижен был.
Приговорён Пилатом5 – тот меня к плачу пригвоздил.

11. Science Never Sleep

"Наука никогда не спит"

Я колыбельную спою науке: она не засыпает никогда.
Волки в овечьих шкурах, маска прячет Дьявола,
За белоснежными халатами огромной лжи чернота.

Свою бестолковость "бестолковологией" скрывают,
Без извинений весь твой мир они переправляют,
Создают людские души, умещающиеся в кармане,
Когда умрёшь, тебя отправят на ракете прямо к раю.

Мы завтрашний день строим – мы причина и следствие,
Мы завтрашний день строим – Мать Земля в отечестве,
Мы завтрашний день строим – нирвану проклятым создав,
Мы завтрашний день строим – может Джон Оруэлл1 был прав?

Я колыбельную спою науке: она не засыпает никогда.
Волки в овечьих шкурах, маска прячет Дьявола,
За белоснежными халатами огромной лжи чернота.
Наука слезы не прольёт над жизнью, что откроет микроскоп:
Мы беспомощно плаваем – горстка людишек-амёб,
Это наш последний раствор, и здесь надежда умрёт.

Позволь, я покажу нечто от глаз людских сокрытое,
Подстерегающее каждого, коварное и хитрое:
Худшие отложенные планы тех людей с мышами2,
Лабораторные жертвоприношения людей со скальпелями.

Они экономику поднимают, а экология умирает.
Злонамеренны практически, привлекательны химически.

Будем дрожать, когда наступит криогенная зима?
Или до пепла будем сожжены при расщеплении атома?
Выпадет орёл иль решка3? Их монета, им и выбирать.
Сделав с двух сторон одно и тоже, они не смогут проиграть.

12. History Lessens (Final Examination)

"История недооценивает (последний экзамен)"

Что мы получили, следуя за лидерами,
Которые вели нас вперёд? Где они теперь?

Чему нас на уроках истории учили?
Как за последней партой тихо дремать?
Столько вещей для вопросов открылись,
Но никто не ответит – поздно причитать.

Жизнь – процесс обучения, как в сложном уравнении
Каждый должен найти свою неизвестную в конце.
"Быть или не быть?" – вопрос растянут без сомнения.
Есть у кого-нибудь карандаш? Одолжите его мне.

Маршируя по времени вниз по продуктивной линии.
Чему тебя научили кроме как жизни в очереди за пособием?

Закон гравитации – мы пред лицом суровой реальности.
Жизнь относительна несчастна – теория относительности гласит.
Почти наверняка выдумана теория вероятности.
Закон, что правит в джунглях – сильнейший победит.

Успокаивающий учебник жизни – меньшего сопротивления дорога,
Не думай найти напечатанный в конце ответ.
Ходи джокером, когда против тебя играет вся колода –
За всю жизнь я слышал лишь этот единственный совет.

13. Quantity Time

"Количество времени"

Оступился в прошлое ещё один час безделья,
Сквозь дно бокала, понятое дело, жизнь гораздо веселее.
Горестными литаниями, которые ты петь не устаёшь,
Словно ножом по стеклу моего разума скребёшь.

Проведённая в твоей компании минута –
Скорей количество, чем качество почему-то,
Мои надежды, как фантомы, их почти не видно –
То своенравных сыновей нелогичные гимны.

Количество времени проводить не стоит:
Жизнь – боль и страдания одни.
Количество времени никогда не иссякнет:
Встань на старт, со всех сил беги.
Просыпаясь в плохом количестве времени,
Ненавижу фразу "Ну я же говорил!"
Давно мёртв в количестве времени,
Следующая остановка – ад, мы на полпути.

Моё видение омрачено, затуманено гневом и слезами,
Эти четыре стены – моя тюрьма, где я гнию усталый.
Моё разбитое сердце кричит от боли, просит: "Почините!"
Или хотя бы на кладбище его похороните...

Ты видишь, что ты всё лучшее себе забрал,
Так я свои останки в могиле закопал,
Ты не можешь выкуп за мои мечты спросить,
Мои иррациональные гимны не в силах заглушить.

Примечания

1. Inequality Street

Заголовок песни "Inequality Street" ("Улица Неравенства") можно читать и как "In A Quality Street" ("На Улице Равенства").

Выражение "You can't cook an omlette without breaking eggs" ("Не приготовить омлет, яиц не разбив") соответствует нашей поговорке "Лес рубят – щепки летят".

Фраза "to the "other-half" dying to eat" тоже достаточно двусмысленна: её можно читать как "other half-dying to eat" ("другие от голода полумертвы") так и как "other half dying to eat" ("другая половина до смерти хочет есть"), а здесь это переведено как "за тех, кто от голода умирает в сей миг".

2. The Wrong Song

"Burst another bubble": "лопнувший пузырь" – это "разрушенные планы, мечты"

Про верблюда и угольное ушко. "Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно войти богатому в Царство Небесное; И ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в царство Божие". (откуда-то из "Нового Завета")

"Listen there's a "black dog" howling at my back door". "Чёрный пёс" у англичан идёт за "зелёную тоску".

"Я перенюхал больше крыс чем санитарный инспектор". "Нюхать крыс" ("to smell rats") – устойчивое выражение, которое переводиться как "чуять недоброе". В песне очень много подобных выражений, но так как мы не на уроке английского, всё перебирать не буду.

"I've been sweating blood for "product" – I thought it was my art". (Дословно: "Я истекал кровавым потом ради "продукта" – думал, что это моё ремесло") Но бытует мнение, что под "art" следует понимать "heart", то есть "сердце". Ну, допустим сердце кровоточит и ладно.

3. Snake Charming

Заголовок песни можно читать как "Очаровывая змея" так и как "Очаровывающий змей".

Клеопатра покончила жизнь самоубийством, дав надкусить змее свой палец.

4. Penny Dreadful

В фразе "Painted faces in a circus – images that spring to mind," даётся ссылка на рок-журналы "Faces" и "Circus", известные своей любовью к хорошо продающимся "рок"-исполнителям.

Игра слов: "the flavour of the weak" (week) – "привкус слабины" и "мода недели".

5. The Sinful Ensemble

Муссолини – хороший друг Гитлера, фашистский диктатор Италии со всеми вытекающими.

Про Сталина и "додж". Трудная фраза, но суть её примерно в том, что "Stalin" созвучно со "stalling". А данный тип машин пользуется дурной славой имеено из-за этого – глохнут они.

"Оставь крест, в волненье ногти не грызи". "Гвозди" по англицки звучит так же как "ногти". Аллюзия, понятное дело, на распятие Христа.

Ирод I – царь Иудеи, трон захватил с помощью римских войск. Мнительный и властолюбивый, уничтожал всех, в ком видел соперников. В христианской мифологии ему приписывается тотальная вырезка младенцев с целью уничтожения родившегося в то время Христа.

Менгель – один из фашистских лидеров. Хлороформ и вата упоминаются в связи с тем, что это было вроде как его излюбленный способ казни пленных.

Влад "Пронзитель" – дядька, известный всем как Дракула. Тут пояснения излишне.

Пол Пот – камбоджийский диктатор, считается величайшим злодеем столетия, обогнал в своих зверствах даже Гитлера, хотя сам был коммунистом.

Чингисхан – великий хан Монгольской империи. Его походы сопровождались опустошениями, гибелью целых народов.

Нерон – римский император. Согласно источникам, жестокий, самовлюблённый, развратный. Репрессиями и конфискациями восстановил против себя разные слои римского общества.

Игра слов: "the flavour of the weak" (week) – "привкус слабины" и "мода недели".

Чезаре Борджия – правитель Романьи (Италия). Пользовался абсолютной властью, вроде даже кого-то траванул.

6. My Mother In Darkness

"Dance with the lilies in the shadows of the valley – My lily of the valley of the shadow of death." Lily of the valley – это ландыш.

"Валькирия" созвучно фамилии Мартина (Walkyier)

10. I Dubius

"heir transparent to a dynasty" (heir apparent). Опять таки была ссылка на созвучность, но смысла это практически не меняет: что "престолонаследник", что "явный наследник" – всё одно.

Истории любви Христа и Иуды, Цезаря и Брута известны повсеместно.

Буль – английский математик и логик, один из основоположников математической логики. Разработал алгебру логики. У него, если не ошибаюсь, что-то было по поводу выражения цифрами то ли слов, то ли ещё чего-то.

Далила – жена Самсона. Сдала его в КГБ, предварительно лишив его силы путём пострижения волос, в которых заключалась вся его сила.

Пилат – прокуратор Иудеи, по пожеланию евреев приговорил к распятию Христа.

11. Science Never Sleep

Джордж Оруэл – автор антиутопии "1984" год. Всем в библиотеку за ней: книга упоминается у Мартина как минимум трижды в песнях. Цитата из "1984": "Сегодняшний учёный – это либо гибрид психолога и инквизитора, дотошно исследующий характер мимики, жестов, интонаций и испытывающий действие медикаментов, шоковых процедур, гипноза и пыток в целях извлечения правды из человека; либо это химик, физик, биолог, занятый исключительно такими областями своей науки, которые связаны с умерщвлением".

"The best laid plans of mice and men". Человек с мышкой – учёный, они ж на них опыты ставят. А вот "men with mice", как поётся в оригинале – это "человек с фингалом под глазом". Игра, понимаешь ли, слов.

"A case of heads and tails / it's their coin so they can choose / breed creatures born with two of either / so they cannot lose". Объясняю. "Tail and head" – это не только "хвост и голова", но и "орёл и решка". Поэтому всё равно, что за тварей должны создать злые учёные: с двумя головами или только с двумя хвостами (а кушать-то как?!). На самом деле имелось в виду, что они, грубо говоря, сделают монету с "орлом" с обеих сторон или же только с "решками". Действительно, если такую подбрасывать, то проиграть сложно.

© 2000-2024 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.