1. Cassandra
"Кассандра1"
Он дарил ей, но взамен требовал в десять раз больше –
У неё не было другой жизни кроме той, что он для неё создал;
Он предложил ей своё пробудившееся сердце, но она отвергла его,
Она предательски колола его словами лжи и презрения.
Кто она, предсказательница или сумасшедшая?
Так или иначе, но она говорит правду:
"Я вижу будущее – убей меня вновь, если сможешь!",
Но поцелуй и дыхание – проклятье Аполлона –
Она видит будущее, недвусмысленно,
"Даже не сомневайся!", промолвила Кассандра.
По-прежнему ли она желанна и привлекательна в его глазах?
По-прежнему ли божественен её образ? –
Возлюбленная, разжигаемая его разыгравшимся высокомерием –
И если он сам позволил, то почему он не предвидел,
Что это могло и с ним произойти?!
Кто она, предсказательница или сумасшедшая?
Так или иначе, но она говорит правду:
"Я вижу будущее – убей меня вновь, если сможешь!",
Но поцелуй и дыхание – проклятье Аполлона –
Она видит будущее, недвусмысленно,
"Даже не сомневайся!", промолвила Кассандра.
Был ли он прозорливым,
Надеялся ли он – увы, но время вышло;
Её отказ встревожил его сердце,
Её безумие стало могилой всех (его) надежд –
Она не правильно толковала свои собственные слова (предсказания),
Он думал, что её жизнь – не только спасение, но и наказание,
Она полагала, что он благородный, хотя ещё и молодой;
Его сердце всегда было с ней.
2. Lorelei
"Лореляй1"
Дорогая моя фея, была ли любовь искренней или это был всего лишь обман;
Серенада манила соблазном – Чёрт возьми! Меня ли (она) манит?
Она (мифическая) менада, хотя и выглядит, как настоящая сладкая девушка –
О да, ты мне открыла нежную чистую девственность жизни.
Лореляй,
Я поэт трагедии, пишу хвалебные гимны самой Смерти,
Хотя кто, чёрт возьми, я такой и как смею я?!
Лореляй,
Разве не видишь, что ты мне нужна?
Разве не видишь, что без любви я страдаю?
Искусно исполняешь ты трагический пасквиль,
Столетняя дьявольская и зловещая акколада –
Все заворожённые взоры были устремлены на неё, взоры толпящихся (мужиков);
Я был в той толпе, как твой поклонник я бросил тебе свой букет:
Этот один единственный (букет) был, словно хворост для костра,
Ревела жаждущая (толпа) вокруг сердца моего жутким хором.
Лореляй,
Я поэт трагедии, пишу хвалебные гимны самой Смерти,
Хотя кто, чёрт возьми, я такой и как смею я?!
Лореляй,
Разве не видишь, что ты мне нужна?
Разве не видишь, что без любви я страдаю?
Быть может напрасно я сочиняю тебе эту символическую басню,
Утомителен ли для тебя груз моего (повествования)?
(И если да), то обдумай свою запоздалую мысль
Меж Небом и Землёй ты бесподобное чудесное совершенство (просто скажи мне):
"Прошу тебя, любовь моя! – помани меня, и ни к чему все эти длинные речи".
3. Aœde
"Анжелика1"
Ты незамедлительно опрокидываешь меня с Небес на Землю,
Но я всё так же, не отпуская, продолжаю цепляться за этот цветок вереска –
Цветок с благоухающей росой; ты была чиста и нетронута,
Образ твой никогда меня не покинет, девочка моя.
Проклинаю это создание, (что приходит) из больных воспоминаний,
Возможно я безрассудно храбр и обречён на смерть, но я подавлю его.
Похваляешься! – Дьявол рогатый –
Ты исчезнешь навсегда;
Боишься ли ты – ведь тогда
Твоё пустое место займёт Анжелика?
Волей-неволей с оскалом на губах режу и калечу (его) в бою –
Увы, подлый трус! – умри, болтаясь в петле.
Похваляешься! – Дьявол рогатый –
Ты исчезнешь навсегда;
Боишься ли ты – ведь тогда
Твоё пустое место займёт Анжелика?
(Ангел мой), не привыкай к этому грубому Дьяволу,
Иначе ты сама превратишься в Дьявола, Ангел мой!
Похваляешься! – Дьявол рогатый –
Ты исчезнешь навсегда;
Боишься ли ты – ведь тогда
Твоё пустое место займёт Анжелика?
4. Siren
"Аэда1"
Иссякли слова, иссякли хвалебные гимны,
Я осиротел и потерял свой приют (приют твоего лона) –
Я очень прошу тебя, я даже вынужден молить:
(Позволь) мне насладиться тобой: я хочу тебя.
Сладкий нежный аромат твоего цветка,
Хотя я и не достоин (твоего цветка) –
Молю тебя помоги мне –
Искупай меня в (аромате своего цветка); я хочу ещё!
Пусть никогда не высохнет моя любовь.
Приди ко мне порывом ветра! Спой (для меня)! –
Я впущу тебя –
Приди ко мне порывом ветра! Аэда!
(Ты) как лилия – обожаю тебя,
Это обжигает (меня), истинную правду (говорю),
И нет таких слов и ничем нельзя (выразить),
Ты гораздо более совершенна, чем само изящество:
Вновь и вновь вовеки это (чувство) будет возрастать –
Я это то, что я вижу.
Пусть никогда не высохнет моя любовь.
Приди ко мне порывом ветра! Спой (для меня)! –
Я впущу тебя –
Приди ко мне порывом ветра! Аэда!
5. Samantha
"Сирена1"
Не спеши понять, ведь эта яма (пустота) кем-то занята –
Но кем, я не знаю; Увы! Я на распутье –
И я в догадках – я отрекаюсь от своих слов –
[Из моего сердца ты никогда…]
Я была слишком наивна тогда.
[…ты никогда не уйдёшь – иди ко мне!]
Я спрошу тебя о твоих тревогах,
[О, твой голос такой сладкий],
[Протягивая ко мне (свои руки)]:
Протягивая к тебе (свои руки);
Страстно, почти шёпотом –
["Слушай и смотри!", говоришь ты мне]
[Пытаешься соблазном заманить меня]
Пытаюсь соблазном заманить тебя,
(Мой голос) пронзительный и невыносимо громкий, но для твоих ушей он всегда тихий –
Не уплывай отсюда (не уводи свой корабль), плыви сюда и обретёшь покой!
Возможно, меня пленил аромат лилии –
О, Боже! – какая вонь – быть может, я в спешке и отпрянула назад (тогда);
За что (впоследствии) я наказала свою душу,
[О, как же я хочу тебя снова],
О! Но поверь мне, это не было неодобрением (с моей стороны).
[Я дам тебе то, что ты хочешь: Обещаю].
Я спрошу тебя о твоих тревогах,
[О, твой голос такой сладкий],
[Протягивая ко мне (свои руки)]:
Протягивая к тебе (свои руки);
Страстно, почти шёпотом –
["Слушай и смотри!", говоришь ты мне]
[Пытаешься соблазном заманить меня]
Пытаюсь соблазном заманить тебя,
(Мой голос) пронзительный и невыносимо громкий, но для твоих ушей он всегда тихий –
Не уплывай отсюда (не уводи свой корабль), плыви сюда и обретёшь покой!
6. Venus
"Саманта"
Не ищи причин и не злись,
Может быть я плачу от радости;
Не ищи причин и не злись –
Я вынуждаю тебя нахмуриться и сильно разозлиться
Но (знаешь) прошли уж те времена, когда я была девчушкой.
Избавь (меня от этого),
Ведь только ты одна (можешь избавить меня от этого).
7. Poppæa
"Венера1"
Сердце моё в груди вздыхает
Из-за твоей красоты – она заставляет меня страдать.
Венера! – а я думал ты мне друг –
Говорила ты, что вознесешь меня к Небесам;
Но ты как ученица злодея,
Лишь играла роль трагической актрисы.
Теперь моя когда-то девственная (чистая) любовь вся пылает в огне.
Любовь, как рой мух со всех сторон, захватывает всё похотью.
Венера! – а я думал ты мне друг –
Говорила ты, что вознесешь меня к Небесам;
Но ты как ученица злодея,
Лишь играла роль трагической актрисы.
Теперь моя когда-то девственная (чистая) любовь вся пылает в огне.
Сердце моё в груди вздыхает,
Из-за твоей красоты, что заставляет меня страдать.
Твои глаза сияют, подобно лучам солнца,
Как яркая молния, что освещает тьму.
8. Bacchante
"Поппея1"
Мечтаешь о похоронах, благословенная соблазнительница – повелевай мной! –
Тебе нужны похороны, женщина-убийца со смуглой кожей – Дьявол,
Твоя жестокая обитель со мной, Поппея, да сгинет в Ад;
Устроила засаду старой шлюхе, скряге: Трагедия сквозь смех.
Распутная девка сеет разврат, и её разврат процветает,
Останься моим нерушимым адамантом –
Разреши мне проткнуть тебя;
Распутная девка сеет разврат, и её разврат процветает,
Позволь мне приласкать две твои (ноги) –
И раздвинуть их.
Я твой соратник, не путай; имя моё Морел
О, грудастая (дьяволица) Титивиль; доведи меня до изнеможения; удовлетворение,
Покори меня своей лилией в тесном сплетении (нашем) – ну, скорее же,
Сделай так, чтобы я взорвался фонтаном, Поппея, делай (со мной) всё, что пожелаешь.
Распутная девка сеет разврат, и её разврат процветает,
Останься моим нерушимым адамантом –
Разреши мне проткнуть тебя;
Распутная девка сеет разврат, и её разврат процветает,
Позволь мне приласкать две твои (ноги) –
И раздвинуть их.
9. Virago
"Вакханка1"
Озабоченность злой напастью,
Эта озабоченность как пылающее возбуждение:
Неверно истолковывая язычество,
Ты заново переписываешь святые книги –
С венком из плюща на голове ты танцуешь,
Подобно фавну ластишься (к ней) и впадаешь в транс –
И почувствовав (в себе) грубое безумие,
Ты уже не слышишь её слов.
Праздничное веселье
Страшишься ли ты Вакханки,
И держишь ли ты (кубок) вина? –
После всей этой бессонницы;
Глаза открытыми держать нет больше мочи.
Праздничное веселье
"На бумагу я пишу слова, идущие из сердца моего –
Каждой искусно-выведенной буквой, каждой каплей чернила,
Кончик моего пера отражает мой красивый подчерк;
Сказки о воровстве и прелюбодеянии,
Сказки о дьявольщине и колдовстве –
Сказки обо мне.
Праздничное веселье
Вакханалия.
10. Celebration
"Амазонка1"
Смейся надо мной, я твой шут;
Ты не знаешь, что такое нежность.
Высеки меня плёткой, эти ласки (оставят) полосы и рубцы на моём теле,
Образ не Музы
Заткни мне рот, выпори мою кожу докрасна –
Потрудись как следует, моя дорогая,
Прикажи мне и жестоко избей меня:
Ах! – суровая мегера.
Отшлёпай меня ладонью – сделай мне больно,
Молю, нежно; ласковая боль.
Высеки меня плёткой, эти ласки (оставят) полосы и рубцы на моём теле,
Образ не Музы
Заткни мне рот, выпори мою кожу докрасна –
Потрудись как следует, моя дорогая,
Прикажи мне и жестоко избей меня:
Ах! – суровая мегера.