Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Группы | Переводы
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Группы : Переводы

MetalCD.ru

Theatre Of Tragedy: "Aegis" – 1998

энциклопедия: Theatre Of Tragedy
добавил: Spit Upon Thy Grave

"Эгида"

Эгида – щит Зевса; выражение "под эгидой" означает находиться под покровительством, под защитой кого-либо

Композиции:

  1. Cassandra
  2. Lorelei
  3. Aœde
  4. Siren
  5. Samantha
  6. Venus
  7. Poppæa
  8. Bacchante
  9. Virago
  10. Celebration

Лирика

1. Cassandra

"Кассандра1"

Он дарил ей, но взамен требовал в десять раз больше –
У неё не было другой жизни кроме той, что он для неё создал;
Он предложил ей своё пробудившееся сердце, но она отвергла его,
Она предательски колола его словами лжи и презрения.

Кто она, предсказательница или сумасшедшая?
Так или иначе, но она говорит правду:
"Я вижу будущее – убей меня вновь, если сможешь!",
Но поцелуй и дыхание – проклятье Аполлона –
Она видит будущее, недвусмысленно,
"Даже не сомневайся!", промолвила Кассандра.

По-прежнему ли она желанна и привлекательна в его глазах?

По-прежнему ли божественен её образ? –
Возлюбленная, разжигаемая его разыгравшимся высокомерием –
И если он сам позволил, то почему он не предвидел,
Что это могло и с ним произойти?!

Кто она, предсказательница или сумасшедшая?
Так или иначе, но она говорит правду:
"Я вижу будущее – убей меня вновь, если сможешь!",
Но поцелуй и дыхание – проклятье Аполлона –
Она видит будущее, недвусмысленно,
"Даже не сомневайся!", промолвила Кассандра.

Был ли он прозорливым,
Надеялся ли он – увы, но время вышло;
Её отказ встревожил его сердце,
Её безумие стало могилой всех (его) надежд –
Она не правильно толковала свои собственные слова (предсказания),
Он думал, что её жизнь – не только спасение, но и наказание,
Она полагала, что он благородный, хотя ещё и молодой;
Его сердце всегда было с ней.

2. Lorelei

"Лореляй1"

Дорогая моя фея, была ли любовь искренней или это был всего лишь обман;
Серенада манила соблазном – Чёрт возьми! Меня ли (она) манит?
Она (мифическая) менада, хотя и выглядит, как настоящая сладкая девушка –
О да, ты мне открыла нежную чистую девственность жизни.

Лореляй,
Я поэт трагедии, пишу хвалебные гимны самой Смерти,
Хотя кто, чёрт возьми, я такой и как смею я?!
Лореляй,
Разве не видишь, что ты мне нужна?
Разве не видишь, что без любви я страдаю?

Искусно исполняешь ты трагический пасквиль,
Столетняя дьявольская и зловещая акколада –
Все заворожённые взоры были устремлены на неё, взоры толпящихся (мужиков);
Я был в той толпе, как твой поклонник я бросил тебе свой букет:
Этот один единственный (букет) был, словно хворост для костра,
Ревела жаждущая (толпа) вокруг сердца моего жутким хором.

Лореляй,
Я поэт трагедии, пишу хвалебные гимны самой Смерти,
Хотя кто, чёрт возьми, я такой и как смею я?!
Лореляй,
Разве не видишь, что ты мне нужна?
Разве не видишь, что без любви я страдаю?

Быть может напрасно я сочиняю тебе эту символическую басню,
Утомителен ли для тебя груз моего (повествования)?

(И если да), то обдумай свою запоздалую мысль
Меж Небом и Землёй ты бесподобное чудесное совершенство (просто скажи мне):
"Прошу тебя, любовь моя! – помани меня, и ни к чему все эти длинные речи".

3. Aœde

"Анжелика1"

Ты незамедлительно опрокидываешь меня с Небес на Землю,
Но я всё так же, не отпуская, продолжаю цепляться за этот цветок вереска –
Цветок с благоухающей росой; ты была чиста и нетронута,
Образ твой никогда меня не покинет, девочка моя.

Проклинаю это создание, (что приходит) из больных воспоминаний,
Возможно я безрассудно храбр и обречён на смерть, но я подавлю его.

Похваляешься! – Дьявол рогатый –

Ты исчезнешь навсегда;
Боишься ли ты – ведь тогда
Твоё пустое место займёт Анжелика?

Волей-неволей с оскалом на губах режу и калечу (его) в бою –
Увы, подлый трус! – умри, болтаясь в петле.

Похваляешься! – Дьявол рогатый –

Ты исчезнешь навсегда;
Боишься ли ты – ведь тогда
Твоё пустое место займёт Анжелика?

(Ангел мой), не привыкай к этому грубому Дьяволу,
Иначе ты сама превратишься в Дьявола, Ангел мой!

Похваляешься! – Дьявол рогатый –

Ты исчезнешь навсегда;
Боишься ли ты – ведь тогда
Твоё пустое место займёт Анжелика?

4. Siren

"Аэда1"

Иссякли слова, иссякли хвалебные гимны,
Я осиротел и потерял свой приют (приют твоего лона) –
Я очень прошу тебя, я даже вынужден молить:
(Позволь) мне насладиться тобой: я хочу тебя.

Сладкий нежный аромат твоего цветка,
Хотя я и не достоин (твоего цветка) –
Молю тебя помоги мне –
Искупай меня в (аромате своего цветка); я хочу ещё!

Пусть никогда не высохнет моя любовь.

Приди ко мне порывом ветра! Спой (для меня)! –
Я впущу тебя –
Приди ко мне порывом ветра! Аэда!

(Ты) как лилия – обожаю тебя,
Это обжигает (меня), истинную правду (говорю),
И нет таких слов и ничем нельзя (выразить),
Ты гораздо более совершенна, чем само изящество:
Вновь и вновь вовеки это (чувство) будет возрастать –
Я это то, что я вижу.

Пусть никогда не высохнет моя любовь.

Приди ко мне порывом ветра! Спой (для меня)! –
Я впущу тебя –
Приди ко мне порывом ветра! Аэда!

5. Samantha

"Сирена1"

Не спеши понять, ведь эта яма (пустота) кем-то занята –
Но кем, я не знаю; Увы! Я на распутье –
И я в догадках – я отрекаюсь от своих слов –
[Из моего сердца ты никогда…]
Я была слишком наивна тогда.
[…ты никогда не уйдёшь – иди ко мне!]

Я спрошу тебя о твоих тревогах,

[О, твой голос такой сладкий],
[Протягивая ко мне (свои руки)]:
Протягивая к тебе (свои руки);

Страстно, почти шёпотом –
["Слушай и смотри!", говоришь ты мне]

[Пытаешься соблазном заманить меня]
Пытаюсь соблазном заманить тебя,

(Мой голос) пронзительный и невыносимо громкий, но для твоих ушей он всегда тихий –
Не уплывай отсюда (не уводи свой корабль), плыви сюда и обретёшь покой!

Возможно, меня пленил аромат лилии –
О, Боже! – какая вонь – быть может, я в спешке и отпрянула назад (тогда);
За что (впоследствии) я наказала свою душу,
[О, как же я хочу тебя снова],
О! Но поверь мне, это не было неодобрением (с моей стороны).
[Я дам тебе то, что ты хочешь: Обещаю].

Я спрошу тебя о твоих тревогах,

[О, твой голос такой сладкий],
[Протягивая ко мне (свои руки)]:
Протягивая к тебе (свои руки);

Страстно, почти шёпотом –
["Слушай и смотри!", говоришь ты мне]

[Пытаешься соблазном заманить меня]
Пытаюсь соблазном заманить тебя,

(Мой голос) пронзительный и невыносимо громкий, но для твоих ушей он всегда тихий –
Не уплывай отсюда (не уводи свой корабль), плыви сюда и обретёшь покой!

6. Venus

"Саманта"

Не ищи причин и не злись,
Может быть я плачу от радости;
Не ищи причин и не злись –
Я вынуждаю тебя нахмуриться и сильно разозлиться

Но (знаешь) прошли уж те времена, когда я была девчушкой.
Избавь (меня от этого),
Ведь только ты одна (можешь избавить меня от этого).

7. Poppæa

"Венера1"

Сердце моё в груди вздыхает
Из-за твоей красоты – она заставляет меня страдать.

Венера! – а я думал ты мне друг –
Говорила ты, что вознесешь меня к Небесам;
Но ты как ученица злодея,
Лишь играла роль трагической актрисы.

Теперь моя когда-то девственная (чистая) любовь вся пылает в огне.
Любовь, как рой мух со всех сторон, захватывает всё похотью.

Венера! – а я думал ты мне друг –
Говорила ты, что вознесешь меня к Небесам;
Но ты как ученица злодея,
Лишь играла роль трагической актрисы.

Теперь моя когда-то девственная (чистая) любовь вся пылает в огне.
Сердце моё в груди вздыхает,
Из-за твоей красоты, что заставляет меня страдать.
Твои глаза сияют, подобно лучам солнца,
Как яркая молния, что освещает тьму.

8. Bacchante

"Поппея1"

Мечтаешь о похоронах, благословенная соблазнительница – повелевай мной! –
Тебе нужны похороны, женщина-убийца со смуглой кожей – Дьявол,
Твоя жестокая обитель со мной, Поппея, да сгинет в Ад;
Устроила засаду старой шлюхе, скряге: Трагедия сквозь смех.

Распутная девка сеет разврат, и её разврат процветает,
Останься моим нерушимым адамантом –
Разреши мне проткнуть тебя;
Распутная девка сеет разврат, и её разврат процветает,
Позволь мне приласкать две твои (ноги) –
И раздвинуть их.

Я твой соратник, не путай; имя моё Морел
О, грудастая (дьяволица) Титивиль; доведи меня до изнеможения; удовлетворение,
Покори меня своей лилией в тесном сплетении (нашем) – ну, скорее же,
Сделай так, чтобы я взорвался фонтаном, Поппея, делай (со мной) всё, что пожелаешь.

Распутная девка сеет разврат, и её разврат процветает,
Останься моим нерушимым адамантом –
Разреши мне проткнуть тебя;
Распутная девка сеет разврат, и её разврат процветает,
Позволь мне приласкать две твои (ноги) –
И раздвинуть их.

9. Virago

"Вакханка1"

Озабоченность злой напастью,
Эта озабоченность как пылающее возбуждение:
Неверно истолковывая язычество,
Ты заново переписываешь святые книги –
С венком из плюща на голове ты танцуешь,
Подобно фавну ластишься (к ней) и впадаешь в транс –
И почувствовав (в себе) грубое безумие,
Ты уже не слышишь её слов.

Праздничное веселье

Страшишься ли ты Вакханки,
И держишь ли ты (кубок) вина? –
После всей этой бессонницы;
Глаза открытыми держать нет больше мочи.

Праздничное веселье

"На бумагу я пишу слова, идущие из сердца моего –
Каждой искусно-выведенной буквой, каждой каплей чернила,
Кончик моего пера отражает мой красивый подчерк;
Сказки о воровстве и прелюбодеянии,
Сказки о дьявольщине и колдовстве –
Сказки обо мне.

Праздничное веселье

Вакханалия.

10. Celebration

"Амазонка1"

Смейся надо мной, я твой шут;
Ты не знаешь, что такое нежность.

Высеки меня плёткой, эти ласки (оставят) полосы и рубцы на моём теле,
Образ не Музы
Заткни мне рот, выпори мою кожу докрасна –
Потрудись как следует, моя дорогая,
Прикажи мне и жестоко избей меня:
Ах! – суровая мегера.

Отшлёпай меня ладонью – сделай мне больно,
Молю, нежно; ласковая боль.

Высеки меня плёткой, эти ласки (оставят) полосы и рубцы на моём теле,
Образ не Музы
Заткни мне рот, выпори мою кожу докрасна –
Потрудись как следует, моя дорогая,
Прикажи мне и жестоко избей меня:
Ах! – суровая мегера.

Примечания

1. Cassandra

Кассандра – в древнегреческой мифологии дочь царя Трои, получившая от Аполлона дар ясновидения взамен на обещание подарить богу свою девственность. Но Кассандра не сдержала своего слова, и разгневавшийся Аполлон сделал так, что никто не верил её словам. Кассандра предсказала гибель Трои и свою собственную смерть, но это пророчество никто из людей не принял всерьёз.

2. Lorelei

Лореляй – коварная, но прекрасная русалка (сирена) с длинными золотыми волосами; согласно немецкому мифу, Лореляй, живущая на восточных берегах Рейна, заманивала корабли к скалам; зачарованные её неземной красотой и ангельским пением мореплаватели гибли вместе с кораблями, разбиваясь о скалы.

3. Aœde

Анжелика – "Маркиза ангелов" героиня французского исторического романа, повествующего о женщине неземной красоты, жившей в XVII веке, в которую влюбился король Людовик XIV. Анжелика страстно любила своего мужа, хромого графа Жоффрея де Пейрака, со шрамом на лице, которого обвинили в колдовстве и приговорили к сожжению на костре. С французского прилагательное "angelique" переводится как "ангельский", а существительное "angelique" переводится как "дягиль". В книге героиня получает своё имя в честь дягиля, растущего на болотах, из которого в средние века готовили конфеты.

4. Siren

Аэда – в древнегреческой мифологии муза, покровительница песни, одна из старших дочерей Зевса (не путать с Аидой, героиней оперы Джузеппе Верди "Аида", царицей Эфиопии)

5. Samantha

Сирены – в древнегреческой мифологии красивые, но кровожадные полурыбы-полуженщины (либо полуптицы-полуженщины), которые заманивали корабли моряков на скалы, усыпляли их своим пением (либо оглушали пронзительным визгом), а затем разрывали тела моряков на кусочки и пожирали их.

7. Poppæa

Венера (у греков Афродита) – в древнеримской мифологии богиня любви и красоты

8. Bacchante

Поппея – полное имя Августа Поппея Сабина, родилась в г. Помпеях; соблазнила римского императора Нерона, устранив свою соперницу, первую его супругу Октавию. Нерон развёлся с Октавией, казнил Руфрия Криспина, первого мужа Поппеи, и взял её в жёны. Мать Нерона, Агриппина невзлюбила Поппею, и тогда коварная Поппея уговорила Нерона казнить его собственную мать. Безумно влюблённые Нерон и Поппея готовы были принести в жертву даже своих самых близких людей. Но их любовь оказалась недолговечной – во время ссоры Нерон пнул ногой беременную Поппею в живот, и она умерла вместе с ребёнком.

9. Virago

Вакханка (у греков Менада), вакханки – жрицы бога Диониса (у римлян Вакх), безумствующие распутные девы, которые устраивали развратные оргии (вакханалии) с вином, песнями и танцами в честь бога виноделия, Диониса.

10. Celebration

Амазонка (у римлян Вираго), амазонки – в древнегреческой мифологии женщины-воительницы, мстительные мужеубийцы, жившие на берегу Чёрного моря; вступали в связь с мужчинами исключительно в целях продолжения своего рода, сыновей отсылали отцам, воспитывали только девочек; отличались высокомерием и жестокостью по отношению к мужчинам.

© 2000-2024 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.