Почему? Как минимум, времен в немецком намного меньше. Континьоса нет вообще. Перфект есть, но у него более узкое применение. Нет никаких согласований типа фьюча ин зе паст (только плюсквамперфект с претеритом согласовывать надо, но это совсем иной объем). По сути, в разговорном немецком юзаешь презенс и перфект. Будущее – футурум 1 или его тоже презенсом передаешь. Куда проще?
"Разведшкола ЦРУ , лекция по русскому языку:
–А можно вопрос ?
– задавайте .
– вот такая ситуация ,"очередь в винный магазин " , в фразе "народ кто тут последний ?" артикл БЛЯ вставлять в начале или в конце предложения ?"
вообще не стоит сравнивать инглиш и дойч, это совершенно разные вещи. в английском есть определённый и неопределённый, которые совсем не изменяются (a и an не считается), а немецком вон какая лажа
Трудно найти более близкие в плане артиклей языки нежели английский с немецким. Вообще, артикли – характерная черта всей индоевропейской семьи. За вычетом славянской группы разве что.
Если копнуть чуть глубже, то общих черт уйма. Иначе и быть не может для языков одной подгруппы :)
Не особо согласен. Синтаксис все-таки очень-очень разный. Система времен разная. Отсутствие/наличие категории рода и падежей. Где там уйма? Процентов 10-15 вокабуляра, степени сравнения прилагательных, применение артикля, способ образования причастий/деепричастий. И все, собственно. Да, еще предпозиция определений (прилагательное перед существительным, а не после) и подобные мелочи. Как мне кажется, более английский и немецкий – два наименее похожих между собой языка германской группы
Синтаксис все-таки очень-очень разный. Система времен разная. Отсутствие/наличие категории рода и падежей. Где там уйма? Процентов 10-15 вокабуляра, степени сравнения прилагательных, применение артикля, способ образования причастий/деепричастий. И все, собственно. Да, еще предпозиция определений (прилагательное перед существительным, а не после) и подобные мелочи. Как мне кажется, более английский и немецкий – два наименее похожих между собой языка германской группы
Ну, то, что английский стал практически полностью аналитическим в противоположность синтетическому немецкому, отрицать нельзя. Даже не зная толком словообразование немецкого, я бы сказл, что он сходен с английским примерно 1000-летней давности.
В своей аналитичности английский, пожалуй, действительно ушёл дальше всех не только из группы, но и из семьи.
С вокабуляром ситуация не столь однозначная. Сейчас не помню точных цифр, но надеюсь не сильно ошибиться. В общем, в самом полном словаре английского слов германского происхождения не более 30% – такова уж судьба любого языка, ставшего международным. В разговорной речи – вплоть до 90%. В научной литературе (если только не брать отдельно некоторые получившие аткивное развитие в Эпоху Возрождения науки) – около 75%. Ну а в списке Сводеша вообще практически 100%, как мне кажется при беглом просмотре.
Но, собственно, под "копнуть глубже" я имел в виду фонологию и морфологию. Тут уж они как два брата. Правда, с явной разнице в возрасте :)
Да, безусловно, немецкий сходен с английским 1000-летней давности. Но как иначе, если это и был чисто германский английский, без норманских и французских влияний. Английский 1000-летней давности – это просто другая форма древнесаксонского :) . С поправкой на скандинавский и латинские влияния, которые, впрочем, не были значительными. Но как раз за эту тысячу лет он приобрел просто безумную аналитичность.
Кстати, Ra, ты не в курсе, почему это произошло? Я не особо понимаю, откуда эта тенденция пошла. Романские языки не особо склонны к аналитизму. Это все скандинавские виноваты? Но они, по идее, должны быть сродни немецкому, разве нет? :~ Как-то непонятно. Посреди синтетических языков тут откуда ни возьмись появился сугубо аналитический. Сдурели они на своем острове, что ли:D:!:
Список Сводеша просто обязан быть под 100%, потому что одна семья все-таки. Но Сводеш, фонология и морфология – это все-таки чисто теоретический взгляд на язык. Если на практике, отличий очень много. Слишком много для того, чтобы знания с одного можно было перенести сходу на другой. Как мне думается, после немецкого выучить голландский, датский или шведский (или в обратном порядке) должно быть проще, чем освоить английский. Ну и наоборот. Знание английского не очень помогает в плане изучения других германских языков. Все последние свои посты я этому вел, в общем-то.
Кстати, Ra, ты не в курсе, почему это произошло? Я не особо понимаю, откуда эта тенденция пошла. Романские языки не особо склонны к аналитизму. Это все скандинавские виноваты? Но они, по идее, должны быть сродни немецкому, разве нет? :~ Как-то непонятно. Посреди синтетических языков тут откуда ни возьмись появился сугубо аналитический. Сдурели они на своем острове, что ли:D:!:
Трудно сказать однозначно. Но мировой опыт изучения эволюции языков показывает, что при интенсивном взаимодействии носителей разных языков происходит упрощение словоформ. Хороший тому пример – пиджины. Ну а упрощение словоформ, по идее, должно стимулироваь иные грамматические инструменты – строгий порядок слов, и редуцированные до вспомогательных слова. И действительно, есть мнение, что скандинавское влияние отчасти помогло исчезнуть флексиям в английском.
Список Сводеша просто обязан быть под 100%, потому что одна семья все-таки. Но Сводеш, фонология и морфология – это все-таки чисто теоретический взгляд на язык. Если на практике, отличий очень много. Слишком много для того, чтобы знания с одного можно было перенести сходу на другой.
Ну не скажи. Вон википедия говорит, что для исландского изменения списка Сводеша составляют 4% за тысячелетие (он по сути изолят), а норвежского – 20%. Так что у английского с немецким должно накопиться и поболе. В любом случае, это рписывает лишь наличие/отсутствие слова в лексике, но ничего не говорит об остальных изменениях в языке. Хотя и можно предположить, что они должны хоть как-то коррелировать с изменениями лексикона.
Как мне думается, после немецкого выучить голландский, датский или шведский (или в обратном порядке) должно быть проще, чем освоить английский. Ну и наоборот. Знание английского не очень помогает в плане изучения других германских языков. Все последние свои посты я этому вел, в общем-то.
Это зависит от способа изучения. Если с лингвистической точки зрения, то, это одно, а если просто окунать себя в языковую среду, то, мне кажется, вообще практически пофиг. В эпоху великих географических открытий европейцы, условно говоря, через месяц знакомства со всякими аборигенами уже более-менее общались и никто не заморачивался на лингвистические темы.
а если просто окунать себя в языковую среду, то, мне кажется, вообще практически пофиг. В эпоху великих географических открытий европейцы, условно говоря, через месяц знакомства со всякими аборигенами уже более-менее общались
Более-менее общаться можно без особых знаний языка :) . Преодоление барьера зависит не от знаний, а от того, насколько ты хочешь его преодолеть :) . Но я именно про изучение иностранного языка без возможности попасть в среду. То есть изучение посредством искусственно созданной среды. И изучение не до уровня сносного общения, а хотя бы до уверенного B2 – C1. И еще я имел в виду, что при изучении немецкого перед англофоном встает ряд проблем, вызванных разницей в строе двух языков. Про все те нюансы, которые Марк Твен описал в одной из своих заметок. Ra, ты по образованию кто, если не секрет? :)
Добавлено (19.11.2014 20:18:38):
Кстати, если на то пошло, кто чего-нибудь немецкоязычное из музыки может посоветовать?
Я подозревал, я подозревал :D:E . Правда, как и почему оно зашло настолько далеко, мне так и не ясно, если честно
Почему так происходит, сказать, я думаю, невозможно. Это является итогом множества мелких изменений в языке.
Понимая, что английский не на 100% аналитический, решил выяснить, какой из языков ближе других к этому (когда-то читал, что китайский весьма близок). Ответа не нашёл, но наткнулся на статейку, где рассматривается аналитичность/синтетичность языков.
Там, в частности, сравниваются английский и немецкий, упоминается аналитичность романских (!) и т.д. Возможно, тебе будет интересно.
Почему так происходит, сказать, я думаю, невозможно. Это является итогом множества мелких изменений в языке.
Просто французские, скажем, влияния легко отслеживаются. И понять, как это происходило, довольно легко. Пришли норманы, стали править – раз. Франция – извечный сосед, враг, торговый партнер – два. Но это для лексики справедливо. А все эти мелкие изменения – их рассмотреть бы поглубже, да материалов не очень много :( . Ну или я просто не встречал как-то
упоминается аналитичность романских (!) и т.д. Возможно, тебе будет интересно.
Я в романских не в зуб ногой. Но всегда считал их не очень аналитическими. Удивился. С другой стороны – я обо всех этих языках судил по предку – латыни – с которой имею минимальное теоретическое знакомство. А в статье указано, что латинский был синтетическим, а современные :!: романские – аналитические. Там, кстати, указано, что
К типичным синтетическим языкам относятся древние письменные индоевропейские языки: санскрит, древнегреческий, латинский, готский, старославянский; в настоящее время в значительной мере литовский, немецкий, русский (хотя и тот и другой с многими активными чертами аналитизма)
То есть выходит, что все индоевропейские языки стали в различной степени более аналитическими, нежели их прародители. Интересная тенденция. Получается, чем дальше, тем человечеству все более лень выговаривать много букв :D
Довольно приличная разнице в уровне аналитичности/синтетичности (падежи, возвратность, способы образования множественного числа в немецком) и синтаксисе, другая временная сетка (хотя англофону, впрочем, не должно быть сложно в ней разобраться; "немцам" английские времена тяжелее должны даваться, чем "англичанам" немецкие). Что еще. В употреблении тех же предлогов мало где можно провести параллели.
Инженер-машиностроитель ;) Лингвистика – одно из увлечений.
Неожиданно. Лингвистика – как таковая или какие-то определенные ветви, определенные языки/семьи?
Кстати, в статье тюркские языки упоминаются
Такие языки, как тюркские, финские, несмотря на преобладающую роль в их грамматике аффиксации, имеют много аналитизма в строе благодаря агглютинирующему характеру своей аффиксации
Тюркские языки – вообще по-своему интересная штука. Сужу по казахскому, у которого я чуть-чуть теорграмматики знаю. А так вообще ноль по сути. Хотя и в Казахстане живу
Этот трек выше – очень крутой. Буду качать однозначно. Я когда-то давно еще думал послушать краутрок, но боязно было, что там какое-нибудь дрочево от тех кто выпускает дрочево для любителей дрочить на дрочево тех, кто выпускает дрочево для любителей дрочить на дрочево тех, кто выпускает дрочево для любителей дрочить на дрочево...
А тут здоровская рок-музыка, спасибо большое