По сабжу: "металл" однозначно! Нечего русские слова коверкать! И так засрали язык!
ЗЫ: слов "блэк" и "дэт" в русском языке нет. Просто людям раскладку на клавиатуре лень переключать – вот и вошло в обиход. И когда я, например, называю 5-го Horseman'a Хорсманом, это абсолютно не значит, что я придумал новое слово в языке.
А в чем она проявится?
По твоему лучше "я слушаю металл" ?
Не лучше, а единственно верно. Объясню: слово "метал" с ударением на первый слог и встречающееся в сочетаниях типа "блэк-метал" – не русское, это калька с английского metal. Русское слово "металл" имеет ударение на второй слог и обладает свободной лексической сочетаемостью (чего нельзя сказать о том же "мЕтал" ) и пишется только с двумя л. Если ты говоришь, что слушаешь "метАлл", а не "блэк-метал", то вариант единственный – лл. Или по-англицки говори (I listen to metal):)
Не люблю особенность русского язака (и английского тоже) за переиначивание инстранных слов под своё произношение, касаемое имен, исторических мест и событий, вообщем то, что я считаю должно произноситься как на оригинальном языке. Поэтому стараюсь произносить так, как слово звучит в оригинале, по возможности. А в написании, ну я уже выше об это говорил.
Не люблю особенность русского язака (и английского тоже) за переиначивание инстранных слов под своё произношение, касаемое имен, исторических мест и событий, вообщем то, что я считаю должно произноситься как на оригинальном языке. Поэтому стараюсь произносить так, как слово звучит в оригинале, по возможности.
Слово "хуй" ( информация почерпнутся из песенки группы "Чугунный скороход", но это так, чисто ради примера :) ) произошло из тюркского и там оно звучало как "хуай", что означало "хватать". Но что-то ни от одного человека я не слушал фразы этим словом в оргигнальном его звучании, а-ля "пошел на хуай" или "хуайня какая-то". Все почему-то искаженную форму используют... Парадокс какой-то... ;)
Слово "хуй" ( информация почерпнутся из песенки группы "Чугунный скороход", но это так, чисто ради примера :)
) произошло из тюркского и там оно звучало как "хуай", что означало "хватать". Но что-то ни от одного человека я не слушал фразы этим словом в оргигнальном его звучании, а-ля "пошел на хуай" или "хуайня какая-то". Все почему-то искаженную форму используют... Парадокс какой-то...
Вопрс спорный, версий много разных слышал, филологи к единому мнению прийти пока не могут. Сам исследованиями подобного рода не занимался, так что спорить не буду:)
Слово "хуй" ( информация почерпнутся из песенки группы "Чугунный скороход", но это так, чисто ради примера :)
) произошло из тюркского
Слово "хуй" (информация почерпнута из газетной статьи, но это так, чисто ради примера):) вполне русской слово. Произошло из слова хвой, потом стало хуой, а потом просто хуем. Только почему-то смысл кардинально поменялся:), но это к историкам и филологам вопрос!