Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Команда | Форум
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Команда : Форум

MetalCD.ru

Сообщения

Форум: Общие вопросы: Трудности перевода

1. Zork » 05.01.2007 22:28 

Da-nay-but nox-mey-d-um se-li Spa-t-um
Rubro-obi Cocco tincta Soper Lectos
Canderet vestis ebernos multa

Вероятнее всего это латынь, во всяком случае мой латинский словарь некоторые из этих слов опознал, однако, для человека не изучавшего латынь перевести это всё же нереально. Если кто поможет с переводом, буду очень признателен. Это из Graveworm, если кто не в курсе.

N.P.: Graveworm – Awake... thy angels of sorrow

2. Dissident God » 05.01.2007 22:40 

Есть мысля, что для перевода дефисы нужно убрать. А может и нет.

3. Zork » 05.01.2007 23:17 

Мне такая мысля тоже приходила, пробовал разные мутации, но, как я уже сказал, не учив латынь, я ничего не могу сделать с тем, что предлагает словарь, т.к. вопервых там вероятно используются слова которых нет в моём словаре, а во-вторых они стоят в разных падежах и наклонениях, так что даже если я какой-то осмысленный набор слов и смогу собрать, начав ещё словарей, он точным не будет. Нужен человек, знающий латынь.

4. Rivfader » 05.01.2007 23:18 

Zork
Единственное, что могу посоветовать: учи латынь! :) :)

5. GothicDarkKnight » 06.01.2007 03:01 

Zork
– Курим поиск, тема про переводы есть ...
Обращение к переводчикам!

3.1. Пользоваться Поиском, прежде чем создать новую тему

Тема закрыта.

Навигация
Ответ

Тема закрыта.

Для участия в обсуждениях необходима регистрация.

© 2000-2025 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.