Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Команда | Форум
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Команда : Форум

MetalCD.ru

Сообщения

Форум: Чистилище: переводы песен ,которые можно петь на русском

1. AndrewGoldman » 05.09.2009 13:35 

вот мой перевод
nightwish sleeping sun –под музыку подходит

солнце раз за век уснет,
крася алым бездну вод
океан уймет свой пыл
чтоб тот сон спокоен был

в снах бегу от жизни прочь
а в желаньях– вижу ночь
худший грех конца времен-
веру потерять как сон

хочу ,чтобы жизнь стала
ночью без дня
и тьма окружала
как солнце меня
о как хочу этой ночью быть с ним
спящим
плачущим
солнцем

в сердце грусть рождает лед,
бог в нем больше не живет
сотни лун прошло с тех пор
как плыву по воле волн

двести двадцать и два дня
ночи с солнцем жажду я
у поэта миг из снов
описать не хватит слов

хочу ,чтобы жизнь стала
ночью без дня
и тьма окружала
как солнце меня
о как хочу этой ночью быть с ним
спящим
плачущим
солнцем

у кого есть готовые переводы или наброски – присылайте

2. CroSSwiSh » 06.09.2009 11:11 

У МЕНЯ ЕСТЬ ОЧЕНЬ НЕПЛОХОЙ ТЕКСТ ВИШЕЙ Walking in the air,НО ПОКА НЕТ ВОЗМОЖНОСТИ НАПИСАТЬ...ЧЕРТ...

3. ALANHELL » 30.12.2009 13:22 

Представляется что перевести на русский и петь можно медляки типа Scorpions "Wind of Change",вот к примеру кстати хорошо подходит "A Tale that wasnt right"HELLOWEEN.А перевод чего присылать,он есть в коллекции библиотеки.

4. IronMaX » 30.12.2009 21:52 

Да так всё можно спеть на русском если перевести литературно.

5. DevilizeD » 31.12.2009 00:25 

давайте включим в этот топ ещё вопрос "Метал-композиции которые можно играть на ложках и гуслях"
а ключевым вопросом топа будет "На..уя?"

6. ALANHELL » 31.12.2009 13:39 

Полностью согласен с вышесказанным,что все песни в принципе можно переложить на русский и попытаться исполнить и на хер это нужно.Ну может где то светануться на корпоративах или на крайняк для себя,а в принципе конечно это чушь.

7. Old Trollmann » 06.01.2010 21:18 

поищите в "переводах" на нашем портале, некоторые из них заточены именно под ритм, а смысловая часть – уж как получится))

8. Deze » 06.01.2010 22:23 

не знаю насчет русскоязычных. но существует просто шикарнейший украинский перевод (причем не только в виде текста, но и сыгранный кавером) на мановарский "Swords In The Wind". Сокира Перуна испонила. Скачать можно здесь. Там весь альбом, а требуется девятый трек "Вітри між мечів"
ЗЫ. Только вокалист очень зря во второй половине песни переходит на недогроул. Очень зря. Не та песня  :E :E

В общем качать всем. Честно  :) :)

Навигация
Ответ

Для участия в обсуждениях необходима регистрация.

© 2000-2025 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.